Rozmówki

pl Awaria samochodu   »   lt Automobilio gedimas

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Awaria samochodu

39 [trisdešimt devyni]

Automobilio gedimas

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski litewski Bawić się Więcej
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? Ku- -ra -rt--ia--i- ---ekant- -e---i-ė? K-- y-- a---------- / s------ d-------- K-r y-a a-t-m-a-s-a / s-k-n-i d-g-l-n-? --------------------------------------- Kur yra artimiausia / sekanti degalinė? 0
Złapałem / złapałam gumę. Man -u-eido-pa-----. M-- n------ p------- M-n n-l-i-o p-d-n-ą- -------------------- Man nuleido padangą. 0
Może mi pan / pani zmienić koło? A- g-l--e pa-ei-ti--a-an-ą? A- g----- p------- p------- A- g-l-t- p-k-i-t- p-d-n-ą- --------------------------- Ar galite pakeisti padangą? 0
Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. Man---i-i- -----o-li--ų -y--lin-. M-- r----- k----- l---- d-------- M-n r-i-i- k-l-t- l-t-ų d-z-l-n-. --------------------------------- Man reikia keleto litrų dyzelino. 0
Zabrakło mi benzyny. Aš--e-u-iu-d-----u be-zi--. A- n------ d------ b------- A- n-t-r-u d-u-i-u b-n-i-o- --------------------------- Aš neturiu daugiau benzino. 0
Ma pan / pani kanister na benzynę? Ar --r----a--a-g--į b-ką? A- t----- a-------- b---- A- t-r-t- a-s-r-i-į b-k-? ------------------------- Ar turite atsarginį baką? 0
Skąd mogę zadzwonić? Ku- g--i--pa----b--ti? K-- g---- p----------- K-r g-l-u p-s-a-b-n-i- ---------------------- Kur galiu paskambinti? 0
Potrzebna mi jest pomoc drogowa. Ma- -e-k---tech--nė- p-gal--s---r--bo-. M-- r----- t-------- p------- t-------- M-n r-i-i- t-c-n-n-s p-g-l-o- t-r-y-o-. --------------------------------------- Man reikia techninės pagalbos tarnybos. 0
Szukam warsztatu. (-š--i-ška- dir-tuv--. (--- i----- d--------- (-š- i-š-a- d-r-t-v-s- ---------------------- (Aš) ieškau dirbtuvės. 0
Zdarzył się wypadek. Įv-ko-ava-i--. Į---- a------- Į-y-o a-a-i-a- -------------- Įvyko avarija. 0
Gdzie jest najbliższy telefon? K-- yr--ar---iaus-a--- ---a-t---tel--on-s? K-- y-- a----------- / s------- t--------- K-r y-a a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-l-f-n-s- ------------------------------------------ Kur yra artimiausias / sekantis telefonas? 0
Ma pan / pani przy sobie komórkę? A- t-rit---u----imi-mo---ų-- telefon-? A- t----- s- s----- m------- t-------- A- t-r-t- s- s-v-m- m-b-l-j- t-l-f-n-? -------------------------------------- Ar turite su savimi mobilųjį telefoną? 0
Potrzebujemy pomocy. M-----ei--a -a----os. M--- r----- p-------- M-m- r-i-i- p-g-l-o-. --------------------- Mums reikia pagalbos. 0
Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! Iš---e-ki-- -ydy-oją! I---------- g-------- I-k-i-s-i-e g-d-t-j-! --------------------- Iškvieskite gydytoją! 0
Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! I---ie---t- p-l----ą! I---------- p-------- I-k-i-s-i-e p-l-c-j-! --------------------- Iškvieskite policiją! 0
Dokumenty, proszę. P----u-(---od---) dok---n---. P----- (--------- d---------- P-a-a- (-a-o-y-i- d-k-m-n-u-. ----------------------------- Prašau (parodyti) dokumentus. 0
Proszę pana / pani prawo jazdy. Praš---(-a--d--i) v-i---t--o-p-žy--j--ą----e-s--. P----- (--------- v--------- p--------- / t------ P-a-a- (-a-o-y-i- v-i-u-t-j- p-ž-m-j-m- / t-i-e-. ------------------------------------------------- Prašau (parodyti) vairuotojo pažymėjimą / teises. 0
Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. P----u---ar--y-i- -e----nį-p--ą. P----- (--------- t------- p---- P-a-a- (-a-o-y-i- t-c-n-n- p-s-. -------------------------------- Prašau (parodyti) techninį pasą. 0

Niemowlę - językowy talent

Zanim jeszcze niemowlęta nauczą się mówić, wiedzą wiele o językach. Dowiodły tego różne badania. W specjalnych laboratoriach poddano badaniu rozwój dzieci. Badano również to, w jaki sposób dzieci uczą się mówić. Niemowlęta są w istocie inteligentniejsze, niż do tej pory sądziliśmy. Już od 6. miesiąca wykazują wiele językowych zdolności. Rozpoznają na przykład swój język ojczysty. Francuskie czy niemieckie dzieci inaczej reagują na określone dźwięki. Różne wzorce akcentów wytwarzają różne zachowania. Niemowlęta wyczuwają więc akcent swojego języka. Już jako bardzo małe dzieci potrafią też zapamiętać wiele słów. W językowym rozwoju dzieci bardzo ważni są rodzice. Dzieci bowiem już zaraz po urodzeniu potrzebują interakcji. Chcę komunikować się z mamą i tatą. Interakcji muszą jednak towarzyszyć pozytywne emocje. Rodzice nie powinni być zestresowani, kiedy rozmawiają ze swoimi maleństwami. Nie jest też dobrze, gdy mówią do nich bardzo mało. Stres lub milczenie mogą mieć negatywne skutki dla dzieci. Ich językowy rozwój może być przez to zakłócony. Chociaż nauka rozpoczyna się dla dzieci już w brzuchu! Jeszcze przed narodzinami reagują na mowę. Potrafią dokładnie usłyszeć sygnały akustyczne. Po narodzeniu ponownie rozpoznają te sygnały. Nienarodzone dzieci uczą się także rytmu języków. Głosy swoich matek mogą usłyszeć już w brzuchu. Można więc rozmawiać jeszcze z nienarodzonymi dziećmi. Nie należy jednak przesadzać… Po narodzinach dziecko ma dostatecznie dużo czasu na naukę!
Czy wiedziałeś?
Język szwedzki należy do języków północnogermańskich. Jest językiem ojczystym dla ponad 8 milionów ludzi. Mówi się nim w Szwecji i częściowo również w Finlandii. Szwedzi mogą bez problemu porozumieć się z Norwegami. Istnieje nawet język mieszany, który łączy elementy z obu języków. Konwersacja możliwa jest również z Duńczykami, jeśli dwie strony mówią wyraźnie. Szwedzki alfabet posiada 29 liter. Cechą szczególną szwedzkiego jest system samogłosek. Długie i krótkie samogłoski decydują o znaczeniu słowa. Również wysokość tonu odgrywa tu dużą rolę. Szwedzkie słowa i zdania są z reguły krótkie. Szyk zdania trzyma się stałych reguł. Również gramatyka nie jest skomplikowana. Struktury podobne są do języka angielskiego. Ucz się szwedzkiego, wcale nie jest trudny!