Rozmówki

pl Sport   »   lt Sportas

49 [czterdzieści dziewięć]

Sport

Sport

49 [keturiasdešimt devyni]

Sportas

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski litewski Bawić się Więcej
Uprawiasz sport? Ar-(tu) sp-r--oji? Ar (tu) sportuoji? A- (-u- s-o-t-o-i- ------------------ Ar (tu) sportuoji? 0
Tak, muszę się ruszać. Ta--,-a- --iv-l-u-j-d-t-. Taip, aš privalau judėti. T-i-, a- p-i-a-a- j-d-t-. ------------------------- Taip, aš privalau judėti. 0
Chodzę do klubu sportowego. (-š--l-n-a- -p-r-o k-ub-. (Aš) lankau sporto klubą. (-š- l-n-a- s-o-t- k-u-ą- ------------------------- (Aš) lankau sporto klubą. 0
Gramy w piłkę nożną. (-e-)--a-dži-m---u-bo-ą. (Mes) žaidžiame futbolą. (-e-) ž-i-ž-a-e f-t-o-ą- ------------------------ (Mes) žaidžiame futbolą. 0
Czasami pływamy. Ka-t-------s)-----k---. Kartais (mes) plaukome. K-r-a-s (-e-) p-a-k-m-. ----------------------- Kartais (mes) plaukome. 0
Albo jeździmy na rowerze. A-ba-v-ž-n-ja-ės-dv--ač-a-s. Arba važinėjamės dviračiais. A-b- v-ž-n-j-m-s d-i-a-i-i-. ---------------------------- Arba važinėjamės dviračiais. 0
W naszym mieście jest stadion piłki nożnej. M--ų m----e y-a ---b--o-----io--s. Mūsų mieste yra futbolo stadionas. M-s- m-e-t- y-a f-t-o-o s-a-i-n-s- ---------------------------------- Mūsų mieste yra futbolo stadionas. 0
Jest też basen z sauną. T------t -r--p-au-im---as---as-su---o----a--irti--. Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. T-i- p-t y-a p-a-k-m- b-s-i-a- s- s-o-i-k- p-r-i-i- --------------------------------------------------- Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. 0
I jest pole golfowe. Ir-y-a golf- -ik-t-. Ir yra golfo aikštė. I- y-a g-l-o a-k-t-. -------------------- Ir yra golfo aikštė. 0
Co grają w telewizji? Ką--o-o--er--el-v--o---? Ką rodo per televizorių? K- r-d- p-r t-l-v-z-r-ų- ------------------------ Ką rodo per televizorių? 0
Właśnie jest mecz piłki nożnej. Da-ar-r--o-f-tbo-o--a-ž-ba-. Dabar rodo futbolo varžybas. D-b-r r-d- f-t-o-o v-r-y-a-. ---------------------------- Dabar rodo futbolo varžybas. 0
Drużyna niemiecka gra przeciw angielskiej. Vokie-i--- k-------ž-idž-a -- A--------k--anda. Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. V-k-e-i-o- k-m-n-a ž-i-ž-a s- A-g-i-o- k-m-n-a- ----------------------------------------------- Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. 0
Kto wygrywa? Kas---im-? Kas laimi? K-s l-i-i- ---------- Kas laimi? 0
Nie mam pojęcia. Neturi----pra-im--- nežin-u. Neturiu supratimo / nežinau. N-t-r-u s-p-a-i-o / n-ž-n-u- ---------------------------- Neturiu supratimo / nežinau. 0
Teraz jest remis. Š--o -et-----iosios. Šiuo metu lygiosios. Š-u- m-t- l-g-o-i-s- -------------------- Šiuo metu lygiosios. 0
Sędzia pochodzi z Belgii. T-----a- --a - --v--o -š Be---j-s. Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. T-i-ė-a- y-a / a-v-k- i- B-l-i-o-. ---------------------------------- Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. 0
Teraz jest rzut karny. D--ar--u-- v---u-lik-- -etrų-b-ud-n-. Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. D-b-r m-š- v-e-u-l-k-s m-t-ų b-u-i-į- ------------------------------------- Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. 0
Gol! Jeden do zera! Įva--i-! Vie------nu-is! Įvartis! Vienas — nulis! Į-a-t-s- V-e-a- — n-l-s- ------------------------ Įvartis! Vienas — nulis! 0

Przetrwają tylko mocne słowa!

Rzadkie słowa zmieniają się częściej niż słowa często używane. Może to wyjaśniać zasada ewolucji. Częste geny z czasem zmieniają się w mniejszym stopniu. Są stabilniejsze w swojej formie. I to samo dotyczy widocznie też słów! Badaniu poddano angielskie czasowniki. W tym celu porównano dzisiejszą formę czasowników ze starymi formami. W angielskim dziesięć najczęstszych czasowników jest nieregularnych. Większość innych czasowników jest regularna. W średniowieczu natomiast nieregularnych była większość czasowników. Rzadkie czasowniki nieregularne stały się regularnymi. Za 300 lat angielski będzie miał tylko nieliczne czasowniki nieregularne. Również inne badania pokazują, że języki są selekcjonowane jak geny. Naukowcy porównali częste słowa z różnych języków. Wybrali do tego słowa podobne i oznaczające to samo. Przykładem tego są: water, Wasser, vatten. Słowa te mają takie same korzenie, dlatego są do siebie podobne. Ponieważ są to słowa ważne, były często używane w każdym języku. W ten sposób mogły zachować swoją formę i są podobne do dzisiaj. Mniej ważne słowa zmieniają się o wiele szybciej. Są zastępowane raczej innymi słowami. Przez to rzadkie słowa w różnych językach nie są do siebie podobne. Dlaczego rzadkie słowa się zmieniają, nie jest jeszcze całkiem wyjaśnione. Możliwe, że są często nieprawidłowo używane lub wymiawiane. Bierze się to stąd, że ludzie nie znają ich dobrze. Ale może też być tak, że słowa ważne muszą być zawsze podobne. Ponieważ tylko wtedy mogą być dobrze zrozumiane. A słowa są po to, by je rozumieć…
Czy wiedziałeś?
Język ukraiński należy do języków wschodniosłowiańskich. Jest blisko spokrewniony z rosyjskim i białoruskim. Ponad 40 milionów ludzi mówi po ukraińsku. Po rosyjskim i polskim jest najczęściej używanym językiem słowiańskim. Ukraiński rozwinął się pod koniec XVIII w. z języka ludowego. Powstał wówczas samodzielny język pisany i również odrębna literatura. Dzisiaj istnieje wiele ukraińskich dialektów, które dzielą się na trzy grupy główne. Słownictwo, składnia i budowa głosek są bardzo podobne do innych języków słowiańskich. Wynika to z tego, że języki słowiańskie zróżnicowały się relatywnie późno. Ze względu na położenie geograficzne Ukrainy odnaleźć można wiele polskich i rosyjskich wpływów. Gramatyka rozróżnia siedem przypadków. Ukraińskie przymiotniki dobrze opisują stosunki do osób lub rzeczy. W zależności od wybranej formy słowa mówca może więc wyrazić swoje emocjonalne nastawienie. Inną cechą szczególną ukraińskiego jest jego nadzwyczaj melodyjne brzmienie. Kto kocha języki, brzmiące jak muzyka, powinien uczyć się ukraińskiego!