Rozmówki

pl W taksówce   »   id Di Taksi

38 [trzydzieści osiem]

W taksówce

W taksówce

38 [tiga puluh delapan]

Di Taksi

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski indonezyjski Bawić się Więcej
Proszę wezwać taksówkę. T-l--- ---a --le-on -a---. T----- A--- t------ t----- T-l-n- A-d- t-l-p-n t-k-i- -------------------------- Tolong Anda telepon taksi. 0
Ile kosztuje kurs do dworca? Bera-- b-a----a u---- -am-ai ---st-siun? B----- b------- u---- s----- k- s------- B-r-p- b-a-a-y- u-t-k s-m-a- k- s-a-i-n- ---------------------------------------- Berapa biayanya untuk sampai ke stasiun? 0
Ile kosztuje kurs na lotnisko? Be-a-a bia-an-a---t-k--a-pa--ke ba--a--? B----- b------- u---- s----- k- b------- B-r-p- b-a-a-y- u-t-k s-m-a- k- b-n-a-a- ---------------------------------------- Berapa biayanya untuk sampai ke bandara? 0
Proszę jechać prosto. T-lo---l---- s---. T----- l---- s---- T-l-n- l-r-s s-j-. ------------------ Tolong lurus saja. 0
Proszę skręcić tutaj w prawo. T-l-ng -e-----n. T----- k- k----- T-l-n- k- k-n-n- ---------------- Tolong ke kanan. 0
Proszę tutaj na rogu skręcić w lewo. To-o-g-d--p-j-k --n- k- k---. T----- d- p---- s--- k- k---- T-l-n- d- p-j-k s-n- k- k-r-. ----------------------------- Tolong di pojok sana ke kiri. 0
Śpieszy mi się. Sa-a-s-d------r--r---u-u. S--- s----- t------------ S-y- s-d-n- t-r-u-u-b-r-. ------------------------- Saya sedang terburu-buru. 0
Mam czas. S--- punya---kt-. S--- p---- w----- S-y- p-n-a w-k-u- ----------------- Saya punya waktu. 0
Proszę jechać wolniej. T-l-n--And- --r-e-d-ra leb-h -el-n. T----- A--- b--------- l---- p----- T-l-n- A-d- b-r-e-d-r- l-b-h p-l-n- ----------------------------------- Tolong Anda berkendara lebih pelan. 0
Proszę się tutaj zatrzymać. T-l-ng--e-hent- -i si-i. T----- b------- d- s---- T-l-n- b-r-e-t- d- s-n-. ------------------------ Tolong berhenti di sini. 0
Proszę chwilę zaczekać. Tolo-g tu--gu se-enta-. T----- t----- s-------- T-l-n- t-n-g- s-b-n-a-. ----------------------- Tolong tunggu sebentar. 0
Zaraz wracam. S--a aka- s-gera----b-li. S--- a--- s----- k------- S-y- a-a- s-g-r- k-m-a-i- ------------------------- Saya akan segera kembali. 0
Proszę o pokwitowanie / paragon. To-o-- b-rik-n-sa----u-ta-s-. T----- b------ s--- k-------- T-l-n- b-r-k-n s-y- k-i-a-s-. ----------------------------- Tolong berikan saya kuitansi. 0
Nie mam drobnych. Say---i--- p-------ng k--il. S--- t---- p---- u--- k----- S-y- t-d-k p-n-a u-n- k-c-l- ---------------------------- Saya tidak punya uang kecil. 0
Dziękuję. Reszty nie trzeba. I-i b--ar- s--a----un--k ----. I-- b----- s------ u---- A---- I-i b-n-r- s-s-n-a u-t-k A-d-. ------------------------------ Ini benar, sisanya untuk Anda. 0
Proszę mnie zawieźć pod ten adres. A-ta-k---say--k---l--a--i--. A------- s--- k- a----- i--- A-t-r-a- s-y- k- a-a-a- i-i- ---------------------------- Antarkan saya ke alamat ini. 0
Proszę mnie zawieźć do mojego hotelu. Anta-k---s-y- k- ---el ---a. A------- s--- k- h---- s---- A-t-r-a- s-y- k- h-t-l s-y-. ---------------------------- Antarkan saya ke hotel saya. 0
Proszę mnie zawieźć na plażę. A---r-an s--a k- pantai. A------- s--- k- p------ A-t-r-a- s-y- k- p-n-a-. ------------------------ Antarkan saya ke pantai. 0

Językowi geniusze

Większość ludzi cieszy się, kiedy może mówić jednym językiem obcym. Są jednak ludzie, którzy znają więcej niż 70 języków. Mogą oni płynnie mówić i poprawnie pisać tymi wszystkimi językami. Można by powiedzieć, że są to hyperpoligloci. Fenomen wielojęzyczności jest znany od wieków. Jest wiele zapisków o ludziach z takim talentem. Skąd pochodzi taka zdolność, nie jest jednak jeszcze dokładnie zbadane. W nauce jest na ten temat kilka różnych teorii. Niektórzy uważają, że mózg poliglotów ma inną strukturę. Ta różnica jest szczególnie widoczna w obszarze Broca. W tym rejonie mózg wytwarza język. U poliglotów komórki w tym obszarze są zbudowane inaczej. Możliwe, że właśnie dlatego lepiej przetwarzają informacje. Żeby potwierdzić tę teorię, brakuje jednak jeszcze kilku badań. Może decydująca jest tylko jakaś szczególna motywacja. Dzieci uczą się bardzo szybko języków obcych od innych dzieci. Jest to spowodowane tym, że podczas zabawy chcą się zintegrować. Chciałyby być częścią grupy i komunikować się z innymi. Ich sukces w nauce zależy zatem od chęci integracji. Inna teoria mówi, że przez uczenie wzrasta masa mózgu. Dzięki temu nauka jest prostsza, im więcej wiemy. Języków, które są do siebie podobne, można też łatwiej się nuczyć. Kto mówi po duńsku, uczy się szybko też szwedzkiego i norweskiego. Wiele pytań pozostaje jeszcze bez odpowiedzi. Pewne jest jednak, że inteligencja nie odgrywa żadnej roli. Niektórzy ludzie mówią wieloma językami mimo niskiej inteligencji. Ale nawet największy geniusz językowy potrzebuje bardzo dużo dyscypliny. To trochę pocieszające, prawda?
Czy wiedziałeś?
Język rosyjski należy do języków, które dominują na rynku książek. Wielkie dzieła światowej literatury zostały napisane przez rosyjskich autorów. Bardzo wiele książek zostało więc przetłumaczonych z rosyjskiego. Ale również Rosjanie chętnie czytają tak, że tłumacze mają ciągle wiele pracy. Dla około 160 milionów ludzi rosyjski jest językiem ojczystym. Poza tym wiele ludzi mówi po rosyjsku w innych krajach słowiańskich. Dzięki temu rosyjski jest najbardziej rozpowszechnionym językiem w Europie. Na świecie mówi nim około 280 milionów ludzi. Rosyjski jako język wschodniosłowiański jest spokrewniony z ukraińskim i białoruskim. Rosyjska gramatyka ma bardzo systematyczną budowę. Jest to zaleta dla tych, którzy myślą analitycznie i logicznie. Nauka rosyjskiego na pewno się opłaca! Jest bardzo ważnym językiem w nauce, sztuce i technice. I czyż nie byłoby fajnie wszystkie znane rosyjskie dzieła móc przeczytać w oryginale?