Rozmówki

pl Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1   »   id Masa lampau kata kerja modal 1

87 [osiemdziesiąt siedem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

87 [delapan puluh tujuh]

Masa lampau kata kerja modal 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski indonezyjski Bawić się Więcej
Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty. Kam---ar-- -e-yi--- -u-g-. K--- h---- m------- b----- K-m- h-r-s m-n-i-a- b-n-a- -------------------------- Kami harus menyiram bunga. 0
Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie. Ka-i h--us--em-e---kan aparte--n. K--- h---- m---------- a--------- K-m- h-r-s m-m-e-e-k-n a-a-t-m-n- --------------------------------- Kami harus membereskan apartemen. 0
Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia. Ka-- -a-us --n-uc- -ir--g. K--- h---- m------ p------ K-m- h-r-s m-n-u-i p-r-n-. -------------------------- Kami harus mencuci piring. 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek? Har-skah-ka-i-- --m-ay-- ta--ha-? H------- k----- m------- t------- H-r-s-a- k-l-a- m-m-a-a- t-g-h-n- --------------------------------- Haruskah kalian membayar tagihan? 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp? H-ru-k-h ka-ia--m--b-y-----k-t -a-uk? H------- k----- m------- t---- m----- H-r-s-a- k-l-a- m-m-a-a- t-k-t m-s-k- ------------------------------------- Haruskah kalian membayar tiket masuk? 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić karę? H--u-kah--a-ian-m-m---a---e-d-? H------- k----- m------- d----- H-r-s-a- k-l-a- m-m-a-a- d-n-a- ------------------------------- Haruskah kalian membayar denda? 0
Kto musiał się pożegnać? S-apa----- -aru---a--t? S---- y--- h---- p----- S-a-a y-n- h-r-s p-m-t- ----------------------- Siapa yang harus pamit? 0
Kto musiał wcześnie wrócić do domu? Siapa -ang -a-us pu-ang --bi- --a--k--rumah? S---- y--- h---- p----- l---- a--- k- r----- S-a-a y-n- h-r-s p-l-n- l-b-h a-a- k- r-m-h- -------------------------------------------- Siapa yang harus pulang lebih awal ke rumah? 0
Kto musiał jechać pociągiem? S-----y--g -arus---ik-k--e--? S---- y--- h---- n--- k------ S-a-a y-n- h-r-s n-i- k-r-t-? ----------------------------- Siapa yang harus naik kereta? 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo. Ka-- t---k i---n-tin-g-l-lam-. K--- t---- i---- t------ l---- K-m- t-d-k i-g-n t-n-g-l l-m-. ------------------------------ Kami tidak ingin tinggal lama. 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić. K-m--t--ak i-gin-m-nu--apa-p--. K--- t---- i---- m---- a-- p--- K-m- t-d-k i-g-n m-n-m a-a p-n- ------------------------------- Kami tidak ingin minum apa pun. 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać. K-mi--id-k i--in mengga--g-. K--- t---- i---- m---------- K-m- t-d-k i-g-n m-n-g-n-g-. ---------------------------- Kami tidak ingin mengganggu. 0
Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić. Saya--n--n--enel--o- -ad-. S--- i---- m-------- t---- S-y- i-g-n m-n-l-p-n t-d-. -------------------------- Saya ingin menelepon tadi. 0
Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę. Sa------in --m-san ta-s-. S--- i---- m------ t----- S-y- i-g-n m-m-s-n t-k-i- ------------------------- Saya ingin memesan taksi. 0
Chciałem / Chciałam jechać do domu. S-----n-----u-ang -e ----h. S--- i---- p----- k- r----- S-y- i-g-n p-l-n- k- r-m-h- --------------------------- Saya ingin pulang ke rumah. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony. S-ya-k-ra-k--- -ngin-m-n--ep-n -st---u. S--- k--- k--- i---- m-------- i------- S-y- k-r- k-m- i-g-n m-n-l-p-n i-t-i-u- --------------------------------------- Saya kira kamu ingin menelepon istrimu. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji. S-y- k-r--k-----ngi--men-lep-n---gi---i--or----. S--- k--- k--- i---- m-------- b----- i--------- S-y- k-r- k-m- i-g-n m-n-l-p-n b-g-a- i-f-r-a-i- ------------------------------------------------ Saya kira kamu ingin menelepon bagian informasi. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę. S-ya k--a k--- i--i--me----n -i---. S--- k--- k--- i---- m------ p----- S-y- k-r- k-m- i-g-n m-m-s-n p-z-a- ----------------------------------- Saya kira kamu ingin memesan pizza. 0

Duże litery, duże uczucia

W reklamie pokazuje się wiele obrazków. Obrazki wzbudzają w nas szczególne zainteresowanie. Przyglądamy się im dłużej i intensywniej niż literom. Przez to lepiej przypominamy sobie te reklamy, w których pojawiają się obrazki. Obrazki wywołują również silne reakcje emocjonalne. Obrazki są przez mózg bardzo szybko rozpoznawane. Mózg wie natychmiast, co rysunek przedstawia. Litery funkcjonują inaczej niż obrazki. Są abstrakcyjnymi znakami. Dlatego na litery nasz mózg reaguje wolniej. Musi najpierw zrozumieć znaczenie słowa. Można by powiedzieć, że znaki muszą być przetłumaczone przez mózg. Za pomocą liter można też wywołać emocje. W tym celu trzeba tylko napisać tekst bardzo dużymi literami. Badania pokazują, że duże litery mają też duże działanie. Duże litery nie tylko bardziej rzucają się w oczy niż mniejsze. Wywołują też silniejsze reakcje emocjonalne. Dotyczy to zarówno uczuć pozytywnych, jak i negatywnych. Rozmiar przedmiotów był dla ludzi zawsze ważny. W zagrożeniu człowiek musi szybko reagować. A jeśli coś jest duże, jest też zwykle bardzo blisko! To, że duże obrazki wywołują silne reakcje, jest więc zrozumiałe. Mniej jasne jest to, dlaczego reagujemy też na duże litery. Litery nie są właściwie sygnałem dla mózgu. Mimo to mózg wykazuje wysoką aktywność, gdy widzi duże litery. Dla naukowców ten wynik jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak ważne dla nas stały się litery. Nasz mózg w jakiś sposób nauczył się reagować na pismo…