Rozmówki

pl Uczucia   »   id Perasaan

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [lima puluh enam]

Perasaan

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski indonezyjski Bawić się Więcej
mieć ochotę K-in--n-n K-------- K-i-g-n-n --------- Keinginan 0
Mamy ochotę. Ka-i--e--l--------gin-n. K--- m------- k--------- K-m- m-m-l-k- k-i-g-n-n- ------------------------ Kami memiliki keinginan. 0
Nie mamy ochoty. K--i-ti--k -e---iki-ke-n-in-n. K--- t---- m------- k--------- K-m- t-d-k m-m-l-k- k-i-g-n-n- ------------------------------ Kami tidak memiliki keinginan. 0
bać się Ra-----kut R--- t---- R-s- t-k-t ---------- Rasa takut 0
Boję się. S-y- ----s---a-u-. S--- m----- t----- S-y- m-r-s- t-k-t- ------------------ Saya merasa takut. 0
Nie boję się. S--- t--ak -er--a--ak--. S--- t---- m----- t----- S-y- t-d-k m-r-s- t-k-t- ------------------------ Saya tidak merasa takut. 0
mieć czas Punya w---u P---- w---- P-n-a w-k-u ----------- Punya waktu 0
On ma czas. D---p-nya --ktu. D-- p---- w----- D-a p-n-a w-k-u- ---------------- Dia punya waktu. 0
On nie ma czasu. D-a-tid----un-- -aktu. D-- t---- p---- w----- D-a t-d-k p-n-a w-k-u- ---------------------- Dia tidak punya waktu. 0
nudzić się R-sa b--an R--- b---- R-s- b-s-n ---------- Rasa bosan 0
Ona się nudzi. Dia--er-s--b----. D-- m----- b----- D-a m-r-s- b-s-n- ----------------- Dia merasa bosan. 0
Ona się nie nudzi. Dia t---- --ra-----s--. D-- t---- m----- b----- D-a t-d-k m-r-s- b-s-n- ----------------------- Dia tidak merasa bosan. 0
być głodnym Ra-a-----r R--- l---- R-s- l-p-r ---------- Rasa lapar 0
Jesteście głodni? Apa--h -a-i---mer-s- -apar? A----- k----- m----- l----- A-a-a- k-l-a- m-r-s- l-p-r- --------------------------- Apakah kalian merasa lapar? 0
Nie jesteście głodni? Apakah k----n t-dak------a-l-p--? A----- k----- t---- m----- l----- A-a-a- k-l-a- t-d-k m-r-s- l-p-r- --------------------------------- Apakah kalian tidak merasa lapar? 0
być spragnionym R-s- h--s R--- h--- R-s- h-u- --------- Rasa haus 0
Im chce się pić. And- meras- -aus. A--- m----- h---- A-d- m-r-s- h-u-. ----------------- Anda merasa haus. 0
Im nie chce się pić. Me-ek----d----eras- --u-. M----- t---- m----- h---- M-r-k- t-d-k m-r-s- h-u-. ------------------------- Mereka tidak merasa haus. 0

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!