Rozmówki

pl W podróży   »   id Perjalanan

37 [trzydzieści siedem]

W podróży

W podróży

37 [tiga puluh tujuh]

Perjalanan

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski indonezyjski Bawić się Więcej
On jeździ motocyklem. D-a--e-gi-de-ga- -----. D-- p---- d----- m----- D-a p-r-i d-n-a- m-t-r- ----------------------- Dia pergi dengan motor. 0
On jeździ rowerem. D-- -erg- d--gan---pe-a. D-- p---- d----- s------ D-a p-r-i d-n-a- s-p-d-. ------------------------ Dia pergi dengan sepeda. 0
On chodzi pieszo. Di--p-rgi --r--lan-ka--. D-- p---- b------- k---- D-a p-r-i b-r-a-a- k-k-. ------------------------ Dia pergi berjalan kaki. 0
On płynie statkiem. Dia--------en-----a-a-. D-- p---- d----- k----- D-a p-r-i d-n-a- k-p-l- ----------------------- Dia pergi dengan kapal. 0
On płynie łodzią. Di- pergi-d-ng-- -a-a--m----. D-- p---- d----- k---- m----- D-a p-r-i d-n-a- k-p-l m-t-r- ----------------------------- Dia pergi dengan kapal motor. 0
On pływa. D---b---n-n-. D-- b-------- D-a b-r-n-n-. ------------- Dia berenang. 0
Czy to jest niebezpieczne? Apakah--i -i-- b-r-----a? A----- d- s--- b--------- A-a-a- d- s-n- b-r-a-a-a- ------------------------- Apakah di sini berbahaya? 0
Czy podróżowanie w pojedynkę autostopem jest niebezpieczne? A---ah -e-bah-ya ----m-ang---nd------di s---? A----- b-------- m-------- s-------- d- s---- A-a-a- b-r-a-a-a m-n-m-a-g s-n-i-i-n d- s-n-? --------------------------------------------- Apakah berbahaya menumpang sendirian di sini? 0
Czy spacerowanie w nocy jest niebezpieczne? Ap-k-- ber----y--be-jala--ja-an d--m-l-m---ri? A----- b-------- b------------- d- m---- h---- A-a-a- b-r-a-a-a b-r-a-a---a-a- d- m-l-m h-r-? ---------------------------------------------- Apakah berbahaya berjalan-jalan di malam hari? 0
Zabłądziliśmy. Kami --r-e-a-. K--- t-------- K-m- t-r-e-a-. -------------- Kami tersesat. 0
Jesteśmy na niewłaściwej drodze. K-----------il-j---n -ang salah. K--- m-------- j---- y--- s----- K-m- m-n-a-b-l j-l-n y-n- s-l-h- -------------------------------- Kami mengambil jalan yang salah. 0
Musimy zawrócić. Kami h-----be-b-l-- --ah. K--- h---- b------- a---- K-m- h-r-s b-r-a-i- a-a-. ------------------------- Kami harus berbalik arah. 0
Gdzie można tutaj zaparkować? Di---na or-n--b----pa---r d--si-i? D- m--- o---- b--- p----- d- s---- D- m-n- o-a-g b-s- p-r-i- d- s-n-? ---------------------------------- Di mana orang bisa parkir di sini? 0
Czy jest tutaj parking? Apaka- -- s--- -d--t-m-a-------r---bi-? A----- d- s--- a-- t----- p----- m----- A-a-a- d- s-n- a-a t-m-a- p-r-i- m-b-l- --------------------------------------- Apakah di sini ada tempat parkir mobil? 0
Jak długo można tu parkować? B-r-p- la------a-pa--i--di-s---? B----- l--- b--- p----- d- s---- B-r-p- l-m- b-s- p-r-i- d- s-n-? -------------------------------- Berapa lama bisa parkir di sini? 0
Czy jeździ pan / pani na nartach? Ap-----A-da-berma-n -ki? A----- A--- b------ s--- A-a-a- A-d- b-r-a-n s-i- ------------------------ Apakah Anda bermain ski? 0
Jedzie pan / pani wyciągiem na górę? A---ah A-----a------t--ki--e-a-a-? A----- A--- n--- l--- s-- k- a---- A-a-a- A-d- n-i- l-f- s-i k- a-a-? ---------------------------------- Apakah Anda naik lift ski ke atas? 0
Czy można tu wypożyczyć narty? A-aka- -i ------ran- --p-t-me-y--a p-ral-ta--s-i? A----- d- s--- o---- d---- m------ p-------- s--- A-a-a- d- s-n- o-a-g d-p-t m-n-e-a p-r-l-t-n s-i- ------------------------------------------------- Apakah di sini orang dapat menyewa peralatan ski? 0

Rozmowy z samym sobą

Kiedy ktoś rozmawia z samym sobą, dla osoby słuchającej najczęściej jest to śmieszne. Przy czym prawie wszyscy ludzie prowadzą regularnie takie monologi. Psycholodzy oceniają, że robi to więcej niż 95 procent dorosłych. Dzieci podczas zabawy prawie cały czas mówią do siebie. Prowadzenie rozmów z samym sobą jest więc całkiem normalne. Chodzi tu o szczególną formę komunikacji. A mówienie do siebie ma wiele zalet! Przez to porządkujemy bowiem swoje myśli. Rozmowy z samym sobą to momenty, w których wyrywa się nasz wewnętrzny głos. Można więc powiedzieć, że chodzi o głośne myślenie. Szczególnie często mówią ci, którzy są pogubieni wewnętrznie. U nich określony obszar mózgu jest mniej aktywny. Dlatego są gorzej zorganizowani. Przez rozmowy z samym sobą pomagają sobie w planowym działaniu. Takie rozmowy mogą nam także pomóc w podejmowaniu decyzji. Są też bardzo dobrą metodą odreagowania stresu. Rozmowy z sobą zwiększają koncentrację i sprawność. Wymówienie czegoś trwa bowiem dłużej niż samo myślenie. Podczas mówienia lepiej dostrzegamy nasze myśli. Trudniejsze testy rozwiązujemy lepiej, kiedy mówimy przy tym do siebie. Wykazały to różne eksperymenty. Przez rozmowy z samym sobą możemy też dodać sobie odwagi. Wielu sportowców prowadzi takie rozmowy, by się zmotywować. Niestety najczęściej rozmawiamy ze sobą w negatywnych sytuacjach. Dlatego powinniśmy zwracać uwagę na to, by formułować wszystko pozytywnie. I często musimy powtarzać to, czego chcemy. W ten sposób przez mówienie pozytywnie wpływamy na nasze działania. To jednak funkcjonuje niestety tylko wtedy, gdy pozostajemy realistyczni!
Czy wiedziałeś?
Język rumuński należy do języków wschodnioromańskich. Jest językiem ojczystym dla około 28 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Rumunii i Mołdawii. Rumuński jest również oficjalnym językiem Republiki Mołdawii. Także w Serbii i na Ukrainie są większe gminy, w których mówi się po rumuńsku. Rumuński powstał z języka łacińskiego. Rzymianie utrzymywali wcześniej w regionie wokół Dunaju dwie prowincje. Najbliżej spokrewniony z rumuńskim jest włoski. Dlatego też Rumuni mogą dobrze rozumieć Włochów. Odwrotnie nie jest to zawsze możliwe. Ma to związek z tym, że rumuński zawiera wiele słów słowiańskich. Również system głosek został ukształtowany przez sąsiadujący obszar słowiańskiego języka. Dlatego w alfabecie rumuńskim jest kilka znaków szczególnych. Forma pisana rumuńskiego odpowiada formie mówionej. I ciągle jeszcze wykazuje wiele podobieństw z bardzo starymi strukturami łacińskimi… Ale to właśnie czyni ten język tak fascynującym!