Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   sr Питати – прошлост 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [осамдесет и пет]

85 [osamdeset i pet]

Питати – прошлост 1

[Pitati – prošlost 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? К-ли----т---оп---? К----- с-- п------ К-л-к- с-е п-п-л-? ------------------ Колико сте попили? 0
Koli-o-s-e-p-pi--? K----- s-- p------ K-l-k- s-e p-p-l-? ------------------ Koliko ste popili?
Ile pan pracował / pani pracowała? К----о ст- р----и? К----- с-- р------ К-л-к- с-е р-д-л-? ------------------ Колико сте радили? 0
K--ik----e----i--? K----- s-- r------ K-l-k- s-e r-d-l-? ------------------ Koliko ste radili?
Ile pan pisał / pani pisała? К----о------и-ал-? К----- с-- п------ К-л-к- с-е п-с-л-? ------------------ Колико сте писали? 0
K-li-o-s-- pisali? K----- s-- p------ K-l-k- s-e p-s-l-? ------------------ Koliko ste pisali?
Jak pan spał / pani spała? Как------сп----и? К--- с-- с------- К-к- с-е с-а-а-и- ----------------- Како сте спавали? 0
Ka-------spaval-? K--- s-- s------- K-k- s-e s-a-a-i- ----------------- Kako ste spavali?
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? Како-с---п-л--или-и-пи-? К--- с-- п------- и----- К-к- с-е п-л-ж-л- и-п-т- ------------------------ Како сте положили испит? 0
Kak----e-p---žili--s--t? K--- s-- p------- i----- K-k- s-e p-l-ž-l- i-p-t- ------------------------ Kako ste položili ispit?
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? К--о-с-е--рона--и ---? К--- с-- п------- п--- К-к- с-е п-о-а-л- п-т- ---------------------- Како сте пронашли пут? 0
Ka-o st- --o-ašli --t? K--- s-- p------- p--- K-k- s-e p-o-a-l- p-t- ---------------------- Kako ste pronašli put?
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? С ---е--т- ---го--рал-? С к--- с-- р----------- С к-м- с-е р-з-о-а-а-и- ----------------------- С киме сте разговарали? 0
S-k-me ----razgov-r--i? S k--- s-- r----------- S k-m- s-e r-z-o-a-a-i- ----------------------- S kime ste razgovarali?
Z kim się pan umówił / pani umówiła? С ким----е ---ово-ил----с-а---? С к--- с-- д--------- с-------- С к-м- с-е д-г-в-р-л- с-с-а-а-? ------------------------------- С киме сте договорили састанак? 0
S---m--st--d--ov-r--i -ast----? S k--- s-- d--------- s-------- S k-m- s-e d-g-v-r-l- s-s-a-a-? ------------------------------- S kime ste dogovorili sastanak?
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? С ---- --е -лав-ли р-ђен--н? С к--- с-- с------ р-------- С к-м- с-е с-а-и-и р-ђ-н-а-? ---------------------------- С киме сте славили рођендан? 0
S k-m--st- s--vili rođe-d--? S k--- s-- s------ r-------- S k-m- s-e s-a-i-i r-đ-n-a-? ---------------------------- S kime ste slavili rođendan?
Gdzie pan był / pani była? Г-е-с-е---ли? Г-- с-- б---- Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gde s-e bi-i? G-- s-- b---- G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? Где ст- --ан-в-л-? Г-- с-- с--------- Г-е с-е с-а-о-а-и- ------------------ Где сте становали? 0
Gde -t--s-a---a--? G-- s-- s--------- G-e s-e s-a-o-a-i- ------------------ Gde ste stanovali?
Gdzie pan pracował / pani pracowała? Г----те --ди--? Г-- с-- р------ Г-е с-е р-д-л-? --------------- Где сте радили? 0
G-e------adil-? G-- s-- r------ G-e s-e r-d-l-? --------------- Gde ste radili?
Co pan polecił / pani poleciła? Ш-----е п---о-учи-и? Ш-- с-- п----------- Ш-а с-е п-е-о-у-и-и- -------------------- Шта сте препоручили? 0
Šta-s-- pr---r--ili? Š-- s-- p----------- Š-a s-e p-e-o-u-i-i- -------------------- Šta ste preporučili?
Co pan jadł / pani jadła? Шта-------ли? Ш-- с-- ј---- Ш-а с-е ј-л-? ------------- Шта сте јели? 0
Š-a s-e-j-l-? Š-- s-- j---- Š-a s-e j-l-? ------------- Šta ste jeli?
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? Шт----е--азна-и? Ш-- с-- с------- Ш-а с-е с-з-а-и- ---------------- Шта сте сазнали? 0
Šta-s---s------? Š-- s-- s------- Š-a s-e s-z-a-i- ---------------- Šta ste saznali?
Jak szybko pan jechał / pani jechała? К--ик----- брзо-в---ли? К----- с-- б--- в------ К-л-к- с-е б-з- в-з-л-? ----------------------- Колико сте брзо возили? 0
K-liko s------- vo-i-i? K----- s-- b--- v------ K-l-k- s-e b-z- v-z-l-? ----------------------- Koliko ste brzo vozili?
Jak długo pan leciał / pani leciała? Кол-ко--те --г-----ел-? К----- с-- д--- л------ К-л-к- с-е д-г- л-т-л-? ----------------------- Колико сте дуго летели? 0
K-liko -te----o-l-t-li? K----- s-- d--- l------ K-l-k- s-e d-g- l-t-l-? ----------------------- Koliko ste dugo leteli?
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? Ко-и-о--т--ви-о-о --оч---? К----- с-- в----- с------- К-л-к- с-е в-с-к- с-о-и-и- -------------------------- Колико сте високо скочили? 0
Kolik- -te--i--ko s--či-i? K----- s-- v----- s------- K-l-k- s-e v-s-k- s-o-i-i- -------------------------- Koliko ste visoko skočili?

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!