Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   sr Питати – прошлост 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [осамдесет и пет]

85 [osamdeset i pet]

Питати – прошлост 1

Pitati – prošlost 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? К--ик- сте -о-или? К_____ с__ п______ К-л-к- с-е п-п-л-? ------------------ Колико сте попили? 0
K---k--s-e ------? K_____ s__ p______ K-l-k- s-e p-p-l-? ------------------ Koliko ste popili?
Ile pan pracował / pani pracowała? Коли-о сте р-ди-и? К_____ с__ р______ К-л-к- с-е р-д-л-? ------------------ Колико сте радили? 0
K-l-k- st- -ad-l-? K_____ s__ r______ K-l-k- s-e r-d-l-? ------------------ Koliko ste radili?
Ile pan pisał / pani pisała? К-ли-- сте п----и? К_____ с__ п______ К-л-к- с-е п-с-л-? ------------------ Колико сте писали? 0
Kol--o s-e -is-l-? K_____ s__ p______ K-l-k- s-e p-s-l-? ------------------ Koliko ste pisali?
Jak pan spał / pani spała? Како сте-с-а-али? К___ с__ с_______ К-к- с-е с-а-а-и- ----------------- Како сте спавали? 0
K--o st- s-a--li? K___ s__ s_______ K-k- s-e s-a-a-i- ----------------- Kako ste spavali?
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? К--- сте---л--ил---спи-? К___ с__ п_______ и_____ К-к- с-е п-л-ж-л- и-п-т- ------------------------ Како сте положили испит? 0
Ka-o -te po--ž-l- i---t? K___ s__ p_______ i_____ K-k- s-e p-l-ž-l- i-p-t- ------------------------ Kako ste položili ispit?
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? Как- с---п-он-ш-и---т? К___ с__ п_______ п___ К-к- с-е п-о-а-л- п-т- ---------------------- Како сте пронашли пут? 0
Ka-o -te pro-a--i--u-? K___ s__ p_______ p___ K-k- s-e p-o-a-l- p-t- ---------------------- Kako ste pronašli put?
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? С -име -те-р-----а--ли? С к___ с__ р___________ С к-м- с-е р-з-о-а-а-и- ----------------------- С киме сте разговарали? 0
S--im- -t-----g-v--a--? S k___ s__ r___________ S k-m- s-e r-z-o-a-a-i- ----------------------- S kime ste razgovarali?
Z kim się pan umówił / pani umówiła? С ки-- -т- д-го---или с-ста-ак? С к___ с__ д_________ с________ С к-м- с-е д-г-в-р-л- с-с-а-а-? ------------------------------- С киме сте договорили састанак? 0
S-kime---e dog-v-r-l--sa--a-ak? S k___ s__ d_________ s________ S k-m- s-e d-g-v-r-l- s-s-a-a-? ------------------------------- S kime ste dogovorili sastanak?
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? С --м----е с------ -о--н---? С к___ с__ с______ р________ С к-м- с-е с-а-и-и р-ђ-н-а-? ---------------------------- С киме сте славили рођендан? 0
S ki---st--sl-v-l- r-đ-n--n? S k___ s__ s______ r________ S k-m- s-e s-a-i-i r-đ-n-a-? ---------------------------- S kime ste slavili rođendan?
Gdzie pan był / pani była? Где с-- били? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
G-e ste--i--? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? Гд--с---ст--о-а-и? Г__ с__ с_________ Г-е с-е с-а-о-а-и- ------------------ Где сте становали? 0
G-e-st- stano-ali? G__ s__ s_________ G-e s-e s-a-o-a-i- ------------------ Gde ste stanovali?
Gdzie pan pracował / pani pracowała? Г---ст--р----и? Г__ с__ р______ Г-е с-е р-д-л-? --------------- Где сте радили? 0
Gd- --- ra--l-? G__ s__ r______ G-e s-e r-d-l-? --------------- Gde ste radili?
Co pan polecił / pani poleciła? Ш-а---- п-епо----л-? Ш__ с__ п___________ Ш-а с-е п-е-о-у-и-и- -------------------- Шта сте препоручили? 0
Št- ste-prepor-č---? Š__ s__ p___________ Š-a s-e p-e-o-u-i-i- -------------------- Šta ste preporučili?
Co pan jadł / pani jadła? Ш----те -е-и? Ш__ с__ ј____ Ш-а с-е ј-л-? ------------- Шта сте јели? 0
Šta s-e--eli? Š__ s__ j____ Š-a s-e j-l-? ------------- Šta ste jeli?
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? Шта---- --з-али? Ш__ с__ с_______ Ш-а с-е с-з-а-и- ---------------- Шта сте сазнали? 0
Šta ste --zn--i? Š__ s__ s_______ Š-a s-e s-z-a-i- ---------------- Šta ste saznali?
Jak szybko pan jechał / pani jechała? Коли-о сте---з--в-зи-и? К_____ с__ б___ в______ К-л-к- с-е б-з- в-з-л-? ----------------------- Колико сте брзо возили? 0
K---ko-s-e--rz- v--i-i? K_____ s__ b___ v______ K-l-k- s-e b-z- v-z-l-? ----------------------- Koliko ste brzo vozili?
Jak długo pan leciał / pani leciała? К-л--о--т------ -етели? К_____ с__ д___ л______ К-л-к- с-е д-г- л-т-л-? ----------------------- Колико сте дуго летели? 0
Koli----te-du----e--l-? K_____ s__ d___ l______ K-l-k- s-e d-g- l-t-l-? ----------------------- Koliko ste dugo leteli?
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? К--ико-сте-ви--ко-с--чили? К_____ с__ в_____ с_______ К-л-к- с-е в-с-к- с-о-и-и- -------------------------- Колико сте високо скочили? 0
K---ko---e -is-ko --oči--? K_____ s__ v_____ s_______ K-l-k- s-e v-s-k- s-o-i-i- -------------------------- Koliko ste visoko skočili?

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!