د جملې کتاب

ps Small Talk 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [ دوه ویشت ]

Small Talk 3

Small Talk 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

[ssixat xulin 3]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ ‫את / ה מעשן / ת?‬ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 1
atah-a- m-----e-/-e'a-h--e-? atah/at me'ashen/me'ashenet?
مخکې به می څکل ‫בעבר עישנתי.‬ ‫בעבר עישנתי.‬ 1
b'-var --ha---. b'avar ishanti.
خو اوس زه سګرټ نه څښم. ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 1
av-- ---s-ay- -ni---ar-l----'as--n-me'-shene-. aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ ‫יפריע לך אם אעשן?‬ ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 1
y-fr-----e--a--akh -m-a'a-h--? yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
نه، بالکل نه. ‫לא, כלל לא.‬ ‫לא, כלל לא.‬ 1
l-- k--- lo. lo, klal lo.
زه نه خفه کیږم. ‫זה לא יפריע לי.‬ ‫זה לא יפריע לי.‬ 1
z-h -o y--r-'a li. zeh lo yafri'a li.
تاسو به څه څښئ؟ ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 1
ti---e-----t-- --sh--t-m-sh--u? tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
یو کانګاک؟ ‫כוסית קוניאק?‬ ‫כוסית קוניאק?‬ 1
k-sit qo--a'q? kosit qonya'q?
نه، زه غواړم یو بیر واخلم. ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 1
lo---n- ma'-dif-ma----f-- ---a-. lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 1
a---/a---o-e-a-----t-harubeh? atah/at nose'a/nosat harubeh?
هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 1
ke-, -aro--e----ne--------aq--. ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 1
aval-k-'et a-a--- ni-t-e'i--ka-n-b'x-fs---. aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
څومره ګرمي ده! ‫איזה חום!‬ ‫איזה חום!‬ 1
e--e-----! eyzeh xom!
هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. ‫כן, היום באמת חם.‬ ‫כן, היום באמת חם.‬ 1
ke-,-ha--m b'-me- x--. ken, hayom b'emet xam.
راځه چې بالکوني ته لاړ شو. ‫נצא למרפסת.‬ ‫נצא למרפסת.‬ 1
n-t---l--------t. netse lamirpeset.
سبا دلته یو محفل دی. ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 1
maxa- --hieh-ka-- m-si-ah. maxar tihieh ka'n mesibah.
ته هم راځي؟ ‫תרצה / י להצטרף?‬ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 1
tirt---/-irt-i -'h-tst--ef? tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 1
ke-- -am-an-xnu--u--an-m. ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -