Guia de conversação

pt Família   »   am የቤተሰብ አባላት

2 [dois]

Família

Família

2 [ሁለት]

2 [huleti]

የቤተሰብ አባላት

[yebētesebi ābalati]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
o avô ወንድ-አያት ወንድ አያት ወ-ድ አ-ት ------- ወንድ አያት 0
we-i-------i wenidi āyati w-n-d- ā-a-i ------------ wenidi āyati
a avó ሴት-አያት ሴት አያት ሴ- አ-ት ------ ሴት አያት 0
sē---ā-ati sēti āyati s-t- ā-a-i ---------- sēti āyati
ele e ela እሱ-እ--እሷ እሱ እና እሷ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
is- ina----a isu ina iswa i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
o pai አ-ት አባት አ-ት --- አባት 0
ā--ti ābati ā-a-i ----- ābati
a mãe እ-ት እናት እ-ት --- እናት 0
i---i inati i-a-i ----- inati
ele e ela እሱ እ- -ሷ እሱ እና እሷ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u--n-----a isu ina iswa i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
o filho ወ-- ልጅ ወንድ ልጅ ወ-ድ ል- ------ ወንድ ልጅ 0
w----i --ji wenidi liji w-n-d- l-j- ----------- wenidi liji
a filha ሴ- ልጅ ሴት ልጅ ሴ- ል- ----- ሴት ልጅ 0
sēt----ji sēti liji s-t- l-j- --------- sēti liji
ele e ela እሱ-እ- እሷ እሱ እና እሷ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
isu-i-- --wa isu ina iswa i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
o irmão ወን-ም ወንድም ወ-ድ- ---- ወንድም 0
we-id-mi wenidimi w-n-d-m- -------- wenidimi
a irmã እህት እህት እ-ት --- እህት 0
ihiti ihiti i-i-i ----- ihiti
ele e ela እ--እ- እሷ እሱ እና እሷ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
isu--n- i--a isu ina iswa i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
o tio አጎት አጎት አ-ት --- አጎት 0
āgo-i āgoti ā-o-i ----- āgoti
a tia አክ-ት አክስት አ-ስ- ---- አክስት 0
ākis--i ākisiti ā-i-i-i ------- ākisiti
ele e ela እ- -- -ሷ እሱ እና እሷ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u-ina -swa isu ina iswa i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
Nós somos uma família. እኛ-ቤ-ሰ- ነ-። እኛ ቤተሰብ ነን። እ- ቤ-ሰ- ነ-። ----------- እኛ ቤተሰብ ነን። 0
i--a-b-tese---n---. inya bētesebi neni. i-y- b-t-s-b- n-n-. ------------------- inya bētesebi neni.
A família não é pequena. ቤተ-ቡ---ሽ-አ-ደለም። ቤተሰቡ ትንሽ አይደለም። ቤ-ሰ- ት-ሽ አ-ደ-ም- --------------- ቤተሰቡ ትንሽ አይደለም። 0
bēt----u -i-is-i---ide-em-. bētesebu tinishi āyidelemi. b-t-s-b- t-n-s-i ā-i-e-e-i- --------------------------- bētesebu tinishi āyidelemi.
A família é grande. ቤተሰቡ -ልቅ---። ቤተሰቡ ትልቅ ነው። ቤ-ሰ- ት-ቅ ነ-። ------------ ቤተሰቡ ትልቅ ነው። 0
b--es-b--t--i-’- --wi. bētesebu tilik’i newi. b-t-s-b- t-l-k-i n-w-. ---------------------- bētesebu tilik’i newi.

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...