Guia de conversação

pt Família   »   sv Familj

2 [dois]

Família

Família

2 [två]

Familj

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sueco Tocar mais
o avô mo-f---rn- fa-fadern m_________ f________ m-r-a-e-n- f-r-a-e-n -------------------- morfadern, farfadern 0
a avó m---o---n- fa---de-n m_________ f________ m-r-o-e-n- f-r-o-e-n -------------------- mormodern, farmodern 0
ele e ela h-n --- h-n h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
o pai fad--n f_____ f-d-r- ------ fadern 0
a mãe m-dern m_____ m-d-r- ------ modern 0
ele e ela h---oc- h-n h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
o filho sonen s____ s-n-n ----- sonen 0
a filha do-t-rn d______ d-t-e-n ------- dottern 0
ele e ela han-oc--hon h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
o irmão brod-rn b______ b-o-e-n ------- brodern 0
a irmã sy---rn s______ s-s-e-n ------- systern 0
ele e ela h---o-h--on h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
o tio f--bro--r-- m--b---e-n f__________ m_________ f-r-r-d-r-, m-r-r-d-r- ---------------------- farbrodern, morbrodern 0
a tia fa-t-----mo-te-n f_______ m______ f-s-e-n- m-s-e-n ---------------- fastern, mostern 0
ele e ela h-- oc---on h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
Nós somos uma família. Vi-----n -a----. V_ ä_ e_ f______ V- ä- e- f-m-l-. ---------------- Vi är en familj. 0
A família não é pequena. F---lje- -r i-t- -ite-. F_______ ä_ i___ l_____ F-m-l-e- ä- i-t- l-t-n- ----------------------- Familjen är inte liten. 0
A família é grande. Fam-lj-------t-r. F_______ ä_ s____ F-m-l-e- ä- s-o-. ----------------- Familjen är stor. 0

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...