Guia de conversação

px Encontro   »   bn সাক্ষাৎকার

24 [vinte e quatro]

Encontro

Encontro

২৪ [চব্বিশ]

24 [cabbiśa]

সাক্ষাৎকার

[sākṣāṯkāra]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bengali Tocar mais
Você perdeu o ônibus? ত-মার --স--- চলে-গ-ছ-? ত-ম-র ব-স ক- চল- গ-ছ-? ত-ম-র ব-স ক- চ-ে গ-ছ-? ---------------------- তোমার বাস কি চলে গেছে? 0
t---ra-bā-- -i--a---gē-hē? tōmāra bāsa ki calē gēchē? t-m-r- b-s- k- c-l- g-c-ē- -------------------------- tōmāra bāsa ki calē gēchē?
Eu esperei meia hora por você. আমি ---ার জন্---ধ-ঘ-্ট- -র- অপেক্ষা -রে----- ৷ আম- ত-ম-র জন-য আধ ঘন-ট- ধর- অপ-ক-ষ- কর-ছ-ল-ম ৷ আ-ি ত-ম-র জ-্- আ- ঘ-্-া ধ-ে অ-ে-্-া ক-ে-ি-া- ৷ ---------------------------------------------- আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷ 0
Ā----ō-āra--an'ya-ā-ha-g-anṭā-dh-r--a----- k-rēc--l-ma Āmi tōmāra jan'ya ādha ghanṭā dharē apēkṣā karēchilāma Ā-i t-m-r- j-n-y- ā-h- g-a-ṭ- d-a-ē a-ē-ṣ- k-r-c-i-ā-a ------------------------------------------------------ Āmi tōmāra jan'ya ādha ghanṭā dharē apēkṣā karēchilāma
Não tem um celular com você? ত--া- ক-ছে-কি-মো-া-----ন-নেই? ত-ম-র ক-ছ- ক- ম-ব-ইল ফ-ন ন-ই? ত-ম-র ক-ছ- ক- ম-ব-ই- ফ-ন ন-ই- ----------------------------- তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই? 0
t-mā-a------ -i----ā-i----h--- n-'i? tōmāra kāchē ki mōbā'ila phōna nē'i? t-m-r- k-c-ē k- m-b-'-l- p-ō-a n-'-? ------------------------------------ tōmāra kāchē ki mōbā'ila phōna nē'i?
Da próxima vez seja pontual! পর-র--ার-ঠি--স--ে-আসব-! পর-র ব-র ঠ-ক সময়- আসব-! প-ে- ব-র ঠ-ক স-য়- আ-ব-! ----------------------- পরের বার ঠিক সময়ে আসবে! 0
Parē----ār- -h-ka s-maẏē -s---! Parēra bāra ṭhika samaẏē āsabē! P-r-r- b-r- ṭ-i-a s-m-ẏ- ā-a-ē- ------------------------------- Parēra bāra ṭhika samaẏē āsabē!
Da próxima vez pegue um táxi! পরের ব-- -----্স- ন-বে! পর-র ব-র ট-য-ক-স- ন-ব-! প-ে- ব-র ট-য-ক-স- ন-ব-! ----------------------- পরের বার ট্যাক্সি নেবে! 0
Par-r- -ā-a ṭ--k---n---! Parēra bāra ṭyāksi nēbē! P-r-r- b-r- ṭ-ā-s- n-b-! ------------------------ Parēra bāra ṭyāksi nēbē!
Da próxima vez leve um guarda-chuva! পরের---র -ি-ের সাথে-এক-- ছাত- নিয়--আস--! পর-র ব-র ন-জ-র স-থ- একট- ছ-ত- ন-য়- আসব-! প-ে- ব-র ন-জ-র স-থ- এ-ট- ছ-ত- ন-য়- আ-ব-! ---------------------------------------- পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে! 0
Pa-ē-a --ra---jē-a s---ē----ṭ--c-ā-- n--- --a--! Parēra bāra nijēra sāthē ēkaṭā chātā niẏē āsabē! P-r-r- b-r- n-j-r- s-t-ē ē-a-ā c-ā-ā n-ẏ- ā-a-ē- ------------------------------------------------ Parēra bāra nijēra sāthē ēkaṭā chātā niẏē āsabē!
Amanhã estou de folga. আগ--ীক-ল--মার ---- ৷ আগ-ম-ক-ল আম-র ছ-ট- ৷ আ-া-ী-া- আ-া- ছ-ট- ৷ -------------------- আগামীকাল আমার ছুটি ৷ 0
Āg-----la ā--ra --uṭi Āgāmīkāla āmāra chuṭi Ā-ā-ī-ā-a ā-ā-a c-u-i --------------------- Āgāmīkāla āmāra chuṭi
Vamo-nos ver amanhã? আ-----ি আগা-ী-ক-ল দ-খা--রব? আমর- ক- আগ-ম- ক-ল দ-খ- করব? আ-র- ক- আ-া-ী ক-ল দ-খ- ক-ব- --------------------------- আমরা কি আগামী কাল দেখা করব? 0
ā-ar---i ā-āmī --l---ēkhā k----a? āmarā ki āgāmī kāla dēkhā karaba? ā-a-ā k- ā-ā-ī k-l- d-k-ā k-r-b-? --------------------------------- āmarā ki āgāmī kāla dēkhā karaba?
Lamento mas amanhã não posso. আ-ি-দুঃখিত, --ল--ম- আসতে-প-র--ন- ৷ আম- দ--খ-ত, ক-ল আম- আসত- প-রব ন- ৷ আ-ি দ-ঃ-ি-, ক-ল আ-ি আ-ত- প-র- ন- ৷ ---------------------------------- আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷ 0
Ā-i d-----ta, -āl- ām- ---t--p-r-b- -ā Āmi duḥkhita, kāla āmi āsatē pāraba nā Ā-i d-ḥ-h-t-, k-l- ā-i ā-a-ē p-r-b- n- -------------------------------------- Āmi duḥkhita, kāla āmi āsatē pāraba nā
Você já tem planos para este fim-de-semana? ত--- ক- স-্তাহ-ন্------ট---জন-যে অগ-রি-----কল্----করে -েখে-ো? ত-ম- ক- সপ-ত-হ-ন-ত-র ছ-ট-র জন-য- অগ-র-ম পর-কল-পন- কর- র-খ-ছ-? ত-ম- ক- স-্-া-া-্-ে- ছ-ট-র জ-্-ে অ-্-ি- প-ি-ল-প-া ক-ে র-খ-ছ-? ------------------------------------------------------------- তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো? 0
t--i----sapt-h-ntē-- -huṭi-a j--'---a---ma-pa-i---p-n- k-r- ---h----? tumi ki saptāhāntēra chuṭira jan'yē agrima parikalpanā karē rēkhēchō? t-m- k- s-p-ā-ā-t-r- c-u-i-a j-n-y- a-r-m- p-r-k-l-a-ā k-r- r-k-ē-h-? --------------------------------------------------------------------- tumi ki saptāhāntēra chuṭira jan'yē agrima parikalpanā karē rēkhēchō?
Ou você já tem um encontro? ন-কি ---ার--গে-থ-কেই-দ--- -রব-- সম- -------িত-----আছে-৷ ন-ক- ত-ম-র আগ- থ-ক-ই দ-খ- করব-র সময় ন-র-ধ-র-ত কর- আছ- ৷ ন-ক- ত-ম-র আ-ে থ-ক-ই দ-খ- ক-ব-র স-য় ন-র-ধ-র-ত ক-া আ-ে ৷ ------------------------------------------------------- নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷ 0
N--i-----r---g- t---ē-------ā----ab--a---ma-a --rd-ā-i-- k-r- --hē Nāki tōmāra āgē thēkē'i dēkhā karabāra samaẏa nirdhārita karā āchē N-k- t-m-r- ā-ē t-ē-ē-i d-k-ā k-r-b-r- s-m-ẏ- n-r-h-r-t- k-r- ā-h- ------------------------------------------------------------------ Nāki tōmāra āgē thēkē'i dēkhā karabāra samaẏa nirdhārita karā āchē
Eu sugiro que nos encontremos no fim-de-semana. আ-া- ম- -ল------সপ-----র--েষের -ুটি-- ---া কর- ৷ আম-র মত হল আমর- সপ-ত-হ-র শ-ষ-র ছ-ট-ত- দ-খ- করব ৷ আ-া- ম- হ- আ-র- স-্-া-ে- শ-ষ-র ছ-ট-ত- দ-খ- ক-ব ৷ ------------------------------------------------ আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷ 0
ā-ā------a h----ā---ā sap-āh-r- śē---a-c---i-ē-----ā---r-ba āmāra mata hala āmarā saptāhēra śēṣēra chuṭitē dēkhā karaba ā-ā-a m-t- h-l- ā-a-ā s-p-ā-ē-a ś-ṣ-r- c-u-i-ē d-k-ā k-r-b- ----------------------------------------------------------- āmāra mata hala āmarā saptāhēra śēṣēra chuṭitē dēkhā karaba
Vamos fazer um piquenique? আ-র---ি--ি-নি-ে (ব--োজন)-য--? আমর- ক- প-কন-ক- (বনভ-জন) য-ব? আ-র- ক- প-ক-ি-ে (-ন-ো-ন- য-ব- ----------------------------- আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব? 0
ā-----ki --ka--k------a---ja-a--yāb-? āmarā ki pikanikē (banabhōjana) yāba? ā-a-ā k- p-k-n-k- (-a-a-h-j-n-) y-b-? ------------------------------------- āmarā ki pikanikē (banabhōjana) yāba?
Vamos à praia? আম-া -- তটে---ব? আমর- ক- তট- য-ব? আ-র- ক- ত-ে য-ব- ---------------- আমরা কি তটে যাব? 0
Ā-a-- -i-t-ṭ--yāb-? Āmarā ki taṭē yāba? Ā-a-ā k- t-ṭ- y-b-? ------------------- Āmarā ki taṭē yāba?
Vamos à montanha? আম-- কি পাহা-়ে-যা-? আমর- ক- প-হ-ড-- য-ব? আ-র- ক- প-হ-ড-ে য-ব- -------------------- আমরা কি পাহাড়ে যাব? 0
Ā-ar---- -āh-ṛē-y--a? Āmarā ki pāhāṛē yāba? Ā-a-ā k- p-h-ṛ- y-b-? --------------------- Āmarā ki pāhāṛē yāba?
Eu vou te buscar no escritório. আ-ি -ো--কে -ফ-স --কে---লে ন-- ৷ আম- ত-ম-ক- অফ-স থ-ক- ত-ল- ন-ব ৷ আ-ি ত-ম-ক- অ-ি- থ-ক- ত-ল- ন-ব ৷ ------------------------------- আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷ 0
Ā-i------- a--is---h-k----lē--ēba Āmi tōmākē aphisa thēkē tulē nēba Ā-i t-m-k- a-h-s- t-ē-ē t-l- n-b- --------------------------------- Āmi tōmākē aphisa thēkē tulē nēba
Eu vou te buscar na sua casa. আমি-তোমা-ে বা-়ী---কে ত--ে--ে- ৷ আম- ত-ম-ক- ব-ড-- থ-ক- ত-ল- ন-ব ৷ আ-ি ত-ম-ক- ব-ড-ী থ-ক- ত-ল- ন-ব ৷ -------------------------------- আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ 0
ām--t---kē----ī th----t--ē---ba āmi tōmākē bāṛī thēkē tulē nēba ā-i t-m-k- b-ṛ- t-ē-ē t-l- n-b- ------------------------------- āmi tōmākē bāṛī thēkē tulē nēba
Eu vou te buscar no ponto de ônibus. আমি-তোম--ে --স স্-- -েকে -------- ৷ আম- ত-ম-ক- ব-স স-টপ থ-ক- ত-ল- ন-ব ৷ আ-ি ত-ম-ক- ব-স স-ট- থ-ক- ত-ল- ন-ব ৷ ----------------------------------- আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷ 0
āmi-tō--kē -ās--sṭ--a-t-ēkē --lē----a āmi tōmākē bāsa sṭapa thēkē tulē nēba ā-i t-m-k- b-s- s-a-a t-ē-ē t-l- n-b- ------------------------------------- āmi tōmākē bāsa sṭapa thēkē tulē nēba

Dicas para aprender uma língua estrangeira

Aprender uma língua nova é sempre trabalhoso. A pronúncia, as regras da gramática e o vocabulário exigem muita disciplina. Existem, porém, vários truques que podem facilitar a aprendizagem! Em primeiro lugar, é importante que pense positivo. Divirta-se com a nova língua e as novas experiências! Não interessa por onde vai começar. Escolha um tema que desperte o seu interesse. É aconselhável que se concentre, em primeiro lugar, na compreensão e na expressão orais. Em seguida, leia e faça redações. Estabeleça um sistema de aprendizagem que se adeque a você e ao seu quotidiano. Quando estiver revendo os adjetivos, aprenda logo os seus antônimos. Ou pode pendurar em qualquer parte da casa algumas pequenas cartolinas com o vocabulário aprendido. Quanto estiver praticando esportes ou estiver no carro, pode aprender com os arquivos de áudio. Se um determinado tema for muito difícil para você, interrompa o estudo. Faça uma pausa ou estude alguma coisa diferente! Assim, não irá perder a vontade de aprender a nova língua. Resolver as palavras cruzadas na nova língua pode ser divertido. Filmes em uma língua estrangeira podem ser uma boa opção para nos distrairmos. Com os jornais em uma língua estrangeira poderá aprender muito sobre as pessoas e o país em questão. Na Internet há muitos exercícios que podem ser um complemento aos seus livros. E procure estar com amigos que gostam de aprender línguas estrangeiras. Não aprenda os novos conteúdos isoladamente, mas sempre inseridos em um determinado contexto! Faça revisões sistematicamente! Deste modo, o cérebro poderá assimilar a nova matéria. Se estiver farto de teoria, faça as suas malas! Porque em lugar nenhum se aprende com mais eficácia do que estando entre nativos. Poderá escrever um pequeno diário durante a sua viagem registando as suas experiências. O mais importante é que não desista!