Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   bn বিশেষণ ৩

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

৮০ [আশি]

80 [Āśi]

বিশেষণ ৩

[biśēṣaṇa 3]

Português (BR) Bengali Tocar mais
Ela tem um cão. তা- (ম---) এ--- ক---- আ-- ৷ তার (মেয়ে) একটা কুকুর আছে ৷ 0
t--- (m---) ē---- k----- ā--- tā-- (m---) ē---- k----- ā--ē tāra (mēẏē) ēkaṭā kukura āchē t-r- (m-ẏ-) ē-a-ā k-k-r- ā-h- -----(----)------------------
O cão é grande. কু----- ব-- ৷ কুকুরটা বড় ৷ 0
k------- b--- ku------ b--a kukuraṭā baṛa k-k-r-ṭ- b-ṛ- -------------
Ela tem um cão grande. তা- (ম---) এ--- ব-- ক---- আ-- ৷ তার (মেয়ে) একটা বড় কুকুর আছে ৷ 0
t--- (m---) ē---- b--- k----- ā--- tā-- (m---) ē---- b--- k----- ā--ē tāra (mēẏē) ēkaṭā baṛa kukura āchē t-r- (m-ẏ-) ē-a-ā b-ṛ- k-k-r- ā-h- -----(----)-----------------------
Ela tem uma casa. তা- (ম---) এ--- ব---- আ-- ৷ তার (মেয়ে) একটা বাড়ী আছে ৷ 0
t--- (m---) ē---- b--- ā--- tā-- (m---) ē---- b--- ā--ē tāra (mēẏē) ēkaṭā bāṛī āchē t-r- (m-ẏ-) ē-a-ā b-ṛ- ā-h- -----(----)----------------
A casa é pequena. বা----- ছ-- ৷ বাড়ীটা ছোট ৷ 0
b----- c---- bā---- c---a bāṛīṭā chōṭa b-ṛ-ṭ- c-ō-a ------------
Ela tem uma casa pequena. তা- (ম---) এ--- ছ-- ব---- আ-- ৷ তার (মেয়ে) একটা ছোট বাড়ী আছে ৷ 0
t--- (m---) ē---- c---- b--- ā--- tā-- (m---) ē---- c---- b--- ā--ē tāra (mēẏē) ēkaṭā chōṭa bāṛī āchē t-r- (m-ẏ-) ē-a-ā c-ō-a b-ṛ- ā-h- -----(----)----------------------
Ele mora num hotel. সে (ছ---) এ--- হ----- থ---- ৷ সে (ছেলে) একটা হোটেলে থাকছে ৷ 0
s- (c----) ē---- h----- t------- sē (c----) ē---- h----- t------ē sē (chēlē) ēkaṭā hōṭēlē thākachē s- (c-ē-ē) ē-a-ā h-ṭ-l- t-ā-a-h- ---(-----)----------------------
O hotel é barato. হো----- স---- ৷ হোটেলটা সস্তা ৷ 0
h------- s---- hō------ s---ā hōṭēlaṭā sastā h-ṭ-l-ṭ- s-s-ā --------------
Ele mora num hotel barato. সে (ছ---) এ--- স---- হ----- থ---- ৷ সে (ছেলে) একটা সস্তা হোটেলে থাকছে ৷ 0
s- (c----) ē---- s---- h----- t------- sē (c----) ē---- s---- h----- t------ē sē (chēlē) ēkaṭā sastā hōṭēlē thākachē s- (c-ē-ē) ē-a-ā s-s-ā h-ṭ-l- t-ā-a-h- ---(-----)----------------------------
Ele tem um carro. তা- (ছ---) এ--- গ---- আ-- ৷ তার (ছেলে) একটা গাড়ী আছে ৷ 0
t--- (c----) ē---- g--- ā--- tā-- (c----) ē---- g--- ā--ē tāra (chēlē) ēkaṭā gāṛī āchē t-r- (c-ē-ē) ē-a-ā g-ṛ- ā-h- -----(-----)----------------
O carro é caro. গা----- দ--- ৷ গাড়ীটা দামী ৷ 0
g----- d--- gā---- d--ī gāṛīṭā dāmī g-ṛ-ṭ- d-m- -----------
Ele tem um carro caro. তা- (ছ---) এ--- দ--- গ---- আ-- ৷ তার (ছেলে) একটা দামী গাড়ী আছে ৷ 0
t--- (c----) ē---- d--- g--- ā--- tā-- (c----) ē---- d--- g--- ā--ē tāra (chēlē) ēkaṭā dāmī gāṛī āchē t-r- (c-ē-ē) ē-a-ā d-m- g-ṛ- ā-h- -----(-----)---------------------
Ele lê um romance. সে (ছ---) এ--- উ------ প--- ৷ সে (ছেলে) একটা উপন্যাস পড়ে ৷ 0
s- (c----) ē---- u---'y--- p--- sē (c----) ē---- u-------- p--ē sē (chēlē) ēkaṭā upan'yāsa paṛē s- (c-ē-ē) ē-a-ā u-a-'y-s- p-ṛ- ---(-----)-----------'---------
O romance é cansativo. উপ------- এ----- ক--------- ৷ উপন্যাসটি একঘেয়ে ক্লান্তিকর ৷ 0
u---'y----- ē------- k--------- up--------- ē------- k--------a upan'yāsaṭi ēkaghēẏē klāntikara u-a-'y-s-ṭ- ē-a-h-ẏ- k-ā-t-k-r- ----'--------------------------
Ele lê um romance cansativo. সে (ছ---) এ--- এ----- ক--------- উ------ প---- ৷ সে (ছেলে) একটা একঘেয়ে ক্লান্তিকর উপন্যাস পড়ছে ৷ 0
s- (c----) ē---- ē------- k--------- u---'y--- p------ sē (c----) ē---- ē------- k--------- u-------- p-----ē sē (chēlē) ēkaṭā ēkaghēẏē klāntikara upan'yāsa paṛachē s- (c-ē-ē) ē-a-ā ē-a-h-ẏ- k-ā-t-k-r- u-a-'y-s- p-ṛ-c-ē ---(-----)-------------------------------'------------
Ela vê um filme. সে (ম---) এ--- স----- দ---- ৷ সে (মেয়ে) একটা সিনেমা দেখছে ৷ 0
s- (m---) ē---- s----- d------- sē (m---) ē---- s----- d------ē sē (mēẏē) ēkaṭā sinēmā dēkhachē s- (m-ẏ-) ē-a-ā s-n-m- d-k-a-h- ---(----)----------------------
O filme é excitante. সি------ আ------- ৷ সিনেমাটি আকর্ষণীয় ৷ 0
s------- ā--------- si------ ā--------a sinēmāṭi ākarṣaṇīẏa s-n-m-ṭ- ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- -------------------
Ela vê um filme excitante. সে (ম---) এ--- আ------- স----- দ---- ৷ সে (মেয়ে) একটা আকর্ষণীয় সিনেমা দেখছে ৷ 0
s- (m---) ē---- ā--------- s----- d------- sē (m---) ē---- ā--------- s----- d------ē sē (mēẏē) ēkaṭā ākarṣaṇīẏa sinēmā dēkhachē s- (m-ẏ-) ē-a-ā ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- s-n-m- d-k-a-h- ---(----)---------------------------------

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...