Guia de conversação

px No restaurante 4   »   bn রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

৩২ [বত্রিশ]

32 [batriśa]

রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

[rēsṭurēnṭa 4 – ē]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bengali Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. কে-াপ স----ট--ফ--ে--চ-ফ--াই-৷ ক---- স- এ--- ফ------ ফ---- ৷ ক-চ-প স- এ-ট- ফ-র-ঞ-চ ফ-র-ই ৷ ----------------------------- কেচাপ সহ একটা ফ্রেঞ্চ ফ্রাই ৷ 0
kē---- s-ha-------p-r-ñ-------'i k----- s--- ē---- p------ p----- k-c-p- s-h- ē-a-ā p-r-ñ-a p-r-'- -------------------------------- kēcāpa saha ēkaṭā phrēñca phrā'i
E duas porções com maionese. এ-- ম-য়-িজ-সহ দুট- ৷ এ-- ম----- স- দ--- ৷ এ-ং ম-য়-ি- স- দ-ট- ৷ -------------------- এবং মেয়নিজ সহ দুটো ৷ 0
ē----mēẏa-ija-s--a--u-ō ē--- m------- s--- d--- ē-a- m-ẏ-n-j- s-h- d-ṭ- ----------------------- ēbaṁ mēẏanija saha duṭō
E três salsichas grelhadas com mostarda. এব------ন-দ- সহ-তিনট-----জ-৷ এ-- ক------- স- ত---- স--- ৷ এ-ং ক-স-ন-দ- স- ত-ন-ে স-ে- ৷ ---------------------------- এবং কাসুন্দি সহ তিনটে সসেজ ৷ 0
ē-aṁ -----di-s--a ti---ē -asē-a ē--- k------ s--- t----- s----- ē-a- k-s-n-i s-h- t-n-ṭ- s-s-j- ------------------------------- ēbaṁ kāsundi saha tinaṭē sasēja
O que tem de legumes? আপনার ক-ছ- -ী ক---বজি আ-ে? আ---- ক--- ক- ক- স--- আ--- আ-ন-র ক-ছ- ক- ক- স-জ- আ-ে- -------------------------- আপনার কাছে কী কী সবজি আছে? 0
ā--n------ch--kī-kī---ba-- āchē? ā------ k---- k- k- s----- ā---- ā-a-ā-a k-c-ē k- k- s-b-j- ā-h-? -------------------------------- āpanāra kāchē kī kī sabaji āchē?
Tem feijão? আপনার ক--ে ক- ব-ন-----,-মট--ু-টি)-আ-ে? আ---- ক--- ক- ব-- (---- ম-------- আ--- আ-ন-র ক-ছ- ক- ব-ন (-ি-, ম-র-ু-ট-) আ-ে- -------------------------------------- আপনার কাছে কি বিন (শিম, মটরশুঁটি) আছে? 0
Āpanār---ā--ē--- bi-a-(ś--a--maṭ-r-śu------āchē? Ā------ k---- k- b--- (----- m------------ ā---- Ā-a-ā-a k-c-ē k- b-n- (-i-a- m-ṭ-r-ś-m-ṭ-) ā-h-? ------------------------------------------------ Āpanāra kāchē ki bina (śima, maṭaraśum̐ṭi) āchē?
Tem couve-flor? আপ--র----ে ক---ুল--ি---ে? আ---- ক--- ক- ফ----- আ--- আ-ন-র ক-ছ- ক- ফ-ল-প- আ-ে- ------------------------- আপনার কাছে কি ফুলকপি আছে? 0
Āpan-r--k-c-ē k- -h---k--i---hē? Ā------ k---- k- p-------- ā---- Ā-a-ā-a k-c-ē k- p-u-a-a-i ā-h-? -------------------------------- Āpanāra kāchē ki phulakapi āchē?
Eu gosto de milho. আ--- ম--্টি----্---খ--- ভ-- ল-গে ৷ আ--- ম----- ভ----- খ--- ভ-- ল--- ৷ আ-া- ম-ষ-ট- ভ-ট-ট- খ-ত- ভ-ল ল-গ- ৷ ---------------------------------- আমার মিষ্টি ভুট্টা খেতে ভাল লাগে ৷ 0
Ām-ra m--ṭ----u--- --ē-ē -hāl---āgē Ā---- m---- b----- k---- b---- l--- Ā-ā-a m-ṣ-i b-u-ṭ- k-ē-ē b-ā-a l-g- ----------------------------------- Āmāra miṣṭi bhuṭṭā khētē bhāla lāgē
Eu gosto de pepinos. আম-র শ-া-খেত- -া- ল--ে-৷ আ--- শ-- খ--- ভ-- ল--- ৷ আ-া- শ-া খ-ত- ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------ আমার শশা খেতে ভাল লাগে ৷ 0
ā-ā-a -a-- khētē-b-ā----ā-ē ā---- ś--- k---- b---- l--- ā-ā-a ś-ś- k-ē-ē b-ā-a l-g- --------------------------- āmāra śaśā khētē bhāla lāgē
Eu gosto de tomates. আমার---েট--খে-ে --- ---- ৷ আ--- ট---- খ--- ভ-- ল--- ৷ আ-া- ট-ে-ো খ-ত- ভ-ল ল-গ- ৷ -------------------------- আমার টমেটো খেতে ভাল লাগে ৷ 0
ā-ā-a ṭa-ē----h-tē ---la----ē ā---- ṭ----- k---- b---- l--- ā-ā-a ṭ-m-ṭ- k-ē-ē b-ā-a l-g- ----------------------------- āmāra ṭamēṭō khētē bhāla lāgē
Você também gosta de alho francês? আপ-ি -- -ীক--(----------ীয়--রকারি)--ে-- পছ--দ--র--? আ--- ক- ল--- (------ জ---- ত------ খ--- প---- ক---- আ-ন- ক- ল-ক- (-ে-য়-জ জ-ত-য় ত-ক-র-) খ-ত- প-ন-দ ক-ে-? --------------------------------------------------- আপনি কি লীকও (পেঁয়াজ জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ করেন? 0
āp-ni -- lī-----(----ẏ-ja j----a--arakār---k-----pac-a--a k---n-? ā---- k- l----- (-------- j----- t-------- k---- p------- k------ ā-a-i k- l-k-'- (-ē-̐-ā-a j-t-ẏ- t-r-k-r-) k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? ----------------------------------------------------------------- āpani ki līka'ō (pēm̐ẏāja jātīẏa tarakāri) khētē pachanda karēna?
Você também gosta de chucrute? আপ-ি ক- ব-ঁধ- ক-ি---েত- পছ--দ-কর-ন? আ--- ক- ব---- ক--- খ--- প---- ক---- আ-ন- ক- ব-ঁ-া ক-ি- খ-ত- প-ন-দ ক-ে-? ----------------------------------- আপনি কি বাঁধা কপিও খেতে পছন্দ করেন? 0
Ā-a----i bām--hā k-pi'ō-k---ē p--ha-----ar-na? Ā---- k- b------ k----- k---- p------- k------ Ā-a-i k- b-m-d-ā k-p-'- k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? ---------------------------------------------- Āpani ki bām̐dhā kapi'ō khētē pachanda karēna?
Você também gosta de lentilhas? আ--ি--ি ড-----েত---ছন্দ--র-ন? আ--- ক- ড--- খ--- প---- ক---- আ-ন- ক- ড-ল- খ-ত- প-ন-দ ক-ে-? ----------------------------- আপনি কি ডালও খেতে পছন্দ করেন? 0
Āpan- k- --l--ō--h--ē-p-c----a--arēna? Ā---- k- ḍ----- k---- p------- k------ Ā-a-i k- ḍ-l-'- k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? -------------------------------------- Āpani ki ḍāla'ō khētē pachanda karēna?
Você também gosta de cenouras? ত-ম- -- ----ও---ত- পছ--দ--র? ত--- ক- গ---- খ--- প---- ক-- ত-ম- ক- গ-জ-ও খ-ত- প-ন-দ ক-? ---------------------------- তুমি কি গাজরও খেতে পছন্দ কর? 0
T-mi k- g---ra-ō -h-tē--ac-and- --r-? T--- k- g------- k---- p------- k---- T-m- k- g-j-r-'- k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? ------------------------------------- Tumi ki gājara'ō khētē pachanda kara?
Você também gosta de brócolis? তুম- ক- --রকো--ও--ু--পি----ীয়-----রি- খ-----ছন-দ ক-? ত--- ক- ব-------------- জ---- ত------ খ--- প---- ক-- ত-ম- ক- ব-র-ো-ি-(-ু-ক-ি জ-ত-য় ত-ক-র-) খ-ত- প-ন-দ ক-? ---------------------------------------------------- তুমি কি ব্রকোলিও(ফুলকপি জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ কর? 0
T--i -----akōli-ō--hu---api-j-tīẏa t--ak--i- -hē-ē-p--han-a-k-ra? T--- k- b------------------ j----- t-------- k---- p------- k---- T-m- k- b-a-ō-i-ō-p-u-a-a-i j-t-ẏ- t-r-k-r-) k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? ----------------------------------------------------------------- Tumi ki brakōli'ō(phulakapi jātīẏa tarakāri) khētē pachanda kara?
Você também gosta de pimentão? তুম- ক- ক্য-প--ক--ও খ-তে প-----কর? ত--- ক- ক---------- খ--- প---- ক-- ত-ম- ক- ক-য-প-ি-া-ও খ-ত- প-ন-দ ক-? ---------------------------------- তুমি কি ক্যাপসিকামও খেতে পছন্দ কর? 0
Tu-- k- -yā--si-ā--'- kh-tē---chan-a k-r-? T--- k- k------------ k---- p------- k---- T-m- k- k-ā-a-i-ā-a-ō k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? ------------------------------------------ Tumi ki kyāpasikāma'ō khētē pachanda kara?
Eu não gosto de cebolas. আম-র প-ঁ--- -া- --গ- -া-৷ আ--- প----- ভ-- ল--- ন- ৷ আ-া- প-ঁ-া- ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ------------------------- আমার পেঁয়াজ ভাল লাগে না ৷ 0
Ām-ra -ēm̐ẏ--a b--la -āgē nā Ā---- p------- b---- l--- n- Ā-ā-a p-m-ẏ-j- b-ā-a l-g- n- ---------------------------- Āmāra pēm̐ẏāja bhāla lāgē nā
Eu não gosto de azeitonas. আমার--ল--- ভ---লাগে -া-৷ আ--- জ---- ভ-- ল--- ন- ৷ আ-া- জ-প-ই ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ------------------------ আমার জলপাই ভাল লাগে না ৷ 0
āmā-a-jalap-'- bh--a---gē--ā ā---- j------- b---- l--- n- ā-ā-a j-l-p-'- b-ā-a l-g- n- ---------------------------- āmāra jalapā'i bhāla lāgē nā
Eu não gosto de cogumelos. আ-া--ম--র----া- -াগে-না-৷ আ--- ম----- ভ-- ল--- ন- ৷ আ-া- ম-শ-ু- ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ------------------------- আমার মাশরুম ভাল লাগে না ৷ 0
āmā-a -ā-aruma bhā-a-l--ē nā ā---- m------- b---- l--- n- ā-ā-a m-ś-r-m- b-ā-a l-g- n- ---------------------------- āmāra māśaruma bhāla lāgē nā

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!