Guia de conversação

px Cores   »   bn রং, রঙ

14 [catorze]

Cores

Cores

১৪ [চোদ্দ]

14 [cōdda]

রং, রঙ

[raṁ, raṅa]

Português (BR) Bengali Tocar mais
A neve é branca. বর- স--- ৷ বরফ সাদা ৷ 0
b------ s--- ba----- s--ā barapha sādā b-r-p-a s-d- ------------
O sol é amarelo. সূ--- হ--- ৷ সূর্য হলুদ ৷ 0
s---- h----- sū--- h----a sūrya haluda s-r-a h-l-d- ------------
A laranja é de cor-de-laranja. কম------ ক--- ৷ কমলালেবু কমলা ৷ 0
k--------- k----- ka-------- k----ā kamalālēbu kamalā k-m-l-l-b- k-m-l- -----------------
A cereja é vermelha. চে-- ল-- ৷ চেরি লাল ৷ 0
c--- l--- cē-- l--a cēri lāla c-r- l-l- ---------
O céu é azul. আক-- ন-- ৷ আকাশ নীল ৷ 0
ā---- n--- āk--- n--a ākāśa nīla ā-ā-a n-l- ----------
A relva é verde. ঘা- স--- ৷ ঘাস সবুজ ৷ 0
g---- s----- gh--- s----a ghāsa sabuja g-ā-a s-b-j- ------------
A terra é marrom. মা-- ব----- ৷ মাটি বাদামী ৷ 0
m--- b----- mā-- b----ī māṭi bādāmī m-ṭ- b-d-m- -----------
A nuvem é cinzenta. মে- ধ--- ৷ মেঘ ধূসর ৷ 0
m---- d------ mē--- d-----a mēgha dhūsara m-g-a d-ū-a-a -------------
Os pneus são pretos. টা--- ক--- ৷ টায়ার কালো ৷ 0
ṭ----- k--- ṭā---- k--ō ṭāẏāra kālō ṭ-ẏ-r- k-l- -----------
De que cor é a neve? Branca. বর--- র- ক-? স--- ৷ বরফের রং কী? সাদা ৷ 0
b-------- r-- k-? S--- ba------- r-- k-? S--ā baraphēra raṁ kī? Sādā b-r-p-ē-a r-ṁ k-? S-d- ----------------?-----
De que cor é o sol? Amarelo. সূ----- র- ক-? হ--- ৷ সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ 0
s------ r-- k-? H----- sū----- r-- k-? H----a sūryēra raṁ kī? Haluda s-r-ē-a r-ṁ k-? H-l-d- --------------?-------
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. কম------- র- ক-? ক--- ৷ কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ 0
k----------- r-- k-? K----- ka---------- r-- k-? K----ā kamalālēbura raṁ kī? Kamalā k-m-l-l-b-r- r-ṁ k-? K-m-l- -------------------?-------
De que cor é a cereja? Vermelha. চে--- র- ক-? ল-- ৷ চেরির রং কী? লাল ৷ 0
c----- r-- k-? L--- cē---- r-- k-? L--a cērira raṁ kī? Lāla c-r-r- r-ṁ k-? L-l- -------------?-----
De que cor é o céu? Azul. আক---- র- ক-? ন-- ৷ আকাশের রং কী? নীল ৷ 0
ā------ r-- k-? N--- āk----- r-- k-? N--a ākāśēra raṁ kī? Nīla ā-ā-ē-a r-ṁ k-? N-l- --------------?-----
De que cor é a relva? Verde. ঘা--- র- ক-? স--- ৷ ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ 0
g------ r-- k-? S----- gh----- r-- k-? S----a ghāsēra raṁ kī? Sabuja g-ā-ē-a r-ṁ k-? S-b-j- --------------?-------
De que cor é a terra? Marrom. মা--- র- ক-? ব----- ৷ মাটির রং কী? বাদামী ৷ 0
m----- r-- k-? B----- mā---- r-- k-? B----ī māṭira raṁ kī? Bādāmī m-ṭ-r- r-ṁ k-? B-d-m- -------------?-------
De que cor é a nuvem? Cinzenta. মে--- র- ক-? ধ--- ৷ মেঘের রং কী? ধূসর ৷ 0
m------ r-- k-? D------ mē----- r-- k-? D-----a mēghēra raṁ kī? Dhūsara m-g-ē-a r-ṁ k-? D-ū-a-a --------------?--------
De que cor são os pneus? Pretos. টা----- র- ক-? ক--- ৷ টায়ারের রং কী? কালো ৷ 0
ṭ------- r-- k-? K--- ṭā------ r-- k-? K--ō ṭāẏārēra raṁ kī? Kālō ṭ-ẏ-r-r- r-ṁ k-? K-l- ---------------?-----

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!