Guia de conversação

px Bebidas   »   bn পাণীয় দ্রব্য

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

১২ [বারো]

12 [bārō]

পাণীয় দ্রব্য

[pāṇīẏa drabya]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bengali Tocar mais
Eu bebo chá. আমি-চা---- -পান ক--)-৷ আম- চ- খ-ই (প-ন কর-) ৷ আ-ি চ- খ-ই (-া- ক-ি- ৷ ---------------------- আমি চা খাই (পান করি) ৷ 0
ā-- cā khā-i--p--- -a--) āmi cā khā'i (pāna kari) ā-i c- k-ā-i (-ā-a k-r-) ------------------------ āmi cā khā'i (pāna kari)
Eu bebo café. আম--কফ--খ-ই (-া--ক--)-৷ আম- কফ- খ-ই (প-ন কর-) ৷ আ-ি ক-ি খ-ই (-া- ক-ি- ৷ ----------------------- আমি কফি খাই (পান করি) ৷ 0
ām---ap---k-ā---(---- k--i) āmi kaphi khā'i (pāna kari) ā-i k-p-i k-ā-i (-ā-a k-r-) --------------------------- āmi kaphi khā'i (pāna kari)
Eu bebo água mineral. আ-ি মি--রে- ও-াটার--া---পান কর-)-৷ আম- ম-ন-র-ল ওয়-ট-র খ-ই (প-ন কর-) ৷ আ-ি ম-ন-র-ল ও-া-া- খ-ই (-া- ক-ি- ৷ ---------------------------------- আমি মিনারেল ওয়াটার খাই (পান করি) ৷ 0
ām--m--ā---- ōẏ---ra --ā-i (---a --r-) āmi minārēla ōẏāṭāra khā'i (pāna kari) ā-i m-n-r-l- ō-ā-ā-a k-ā-i (-ā-a k-r-) -------------------------------------- āmi minārēla ōẏāṭāra khā'i (pāna kari)
Você bebe chá com limão? ত-মি -ি---বু-দ--ে--া -া-? ত-ম- ক- ল-ব- দ-য়- চ- খ-ও? ত-ম- ক- ল-ব- দ-য়- চ- খ-ও- ------------------------- তুমি কি লেবু দিয়ে চা খাও? 0
tum--k--lēb--d--- cā k----? tumi ki lēbu diẏē cā khā'ō? t-m- k- l-b- d-ẏ- c- k-ā-ō- --------------------------- tumi ki lēbu diẏē cā khā'ō?
Você bebe café com açúcar? তু-ি-ক--চি---দি-- -ফ--খ-- -পান ----? ত-ম- ক- চ-ন- দ-য়- কফ- খ-ও (প-ন কর) ? ত-ম- ক- চ-ন- দ-য়- ক-ি খ-ও (-া- ক-) ? ------------------------------------ তুমি কি চিনি দিয়ে কফি খাও (পান কর) ? 0
Tu-- ----in--d-ẏ- k---- khā-ō-(pā-a--ara-? Tumi ki cini diẏē kaphi khā'ō (pāna kara)? T-m- k- c-n- d-ẏ- k-p-i k-ā-ō (-ā-a k-r-)- ------------------------------------------ Tumi ki cini diẏē kaphi khā'ō (pāna kara)?
Você bebe água com gelo? ত-ম--কি ব---দিয়ে-জল-/ ---ি --- ---ন -র) ? ত-ম- ক- বরফ দ-য়- জল / প-ন- খ-ও (প-ন কর) ? ত-ম- ক- ব-ফ দ-য়- জ- / প-ন- খ-ও (-া- ক-) ? ----------------------------------------- তুমি কি বরফ দিয়ে জল / পানি খাও (পান কর) ? 0
T--- -i---r--ha d-ẏē-j----/ p--i-k-ā-- ------k--a)? Tumi ki barapha diẏē jala / pāni khā'ō (pāna kara)? T-m- k- b-r-p-a d-ẏ- j-l- / p-n- k-ā-ō (-ā-a k-r-)- --------------------------------------------------- Tumi ki barapha diẏē jala / pāni khā'ō (pāna kara)?
Aqui há uma festa. এ--নে---টা -া-্ট- চ-ছে ৷ এখ-ন- একট- প-র-ট- চলছ- ৷ এ-া-ে এ-ট- প-র-ট- চ-ছ- ৷ ------------------------ এখানে একটা পার্টি চলছে ৷ 0
Ēkhā-ē-ēk-ṭ- pārṭi ca--chē Ēkhānē ēkaṭā pārṭi calachē Ē-h-n- ē-a-ā p-r-i c-l-c-ē -------------------------- Ēkhānē ēkaṭā pārṭi calachē
As pessoas bebem espumante. ল-ক--া --যাম্--ন--াচ্ছে (পা--ক--ে) ৷ ল-ক-র- শ-য-ম-প-ন খ-চ-ছ- (প-ন করছ-) ৷ ল-ক-র- শ-য-ম-প-ন খ-চ-ছ- (-া- ক-ছ-) ৷ ------------------------------------ লোকেরা শ্যাম্পেন খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 0
lō---ā -yāmp-na --ā-ch--(pān---ar-c-ē) lōkērā śyāmpēna khācchē (pāna karachē) l-k-r- ś-ā-p-n- k-ā-c-ē (-ā-a k-r-c-ē- -------------------------------------- lōkērā śyāmpēna khācchē (pāna karachē)
As pessoas bebem vinho e cerveja. ল-ক--া -য়--- -ম-- এ-- ----র--াচ্-ে (পা----ছে--৷ ল-ক-র- ওয়-ইন (মদ) এব- ব-য়-র খ-চ-ছ- (প-ন করছ-) ৷ ল-ক-র- ও-া-ন (-দ- এ-ং ব-য়-র খ-চ-ছ- (-া- ক-ছ-) ৷ ----------------------------------------------- লোকেরা ওয়াইন (মদ) এবং বিয়ার খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 0
l--ēr- ō--'i-a (--d-- ēb---biẏāra kh---h--(p-na-ka--c-ē) lōkērā ōẏā'ina (mada) ēbaṁ biẏāra khācchē (pāna karachē) l-k-r- ō-ā-i-a (-a-a- ē-a- b-ẏ-r- k-ā-c-ē (-ā-a k-r-c-ē- -------------------------------------------------------- lōkērā ōẏā'ina (mada) ēbaṁ biẏāra khācchē (pāna karachē)
Você bebe álcool? ত-মি -ি-মদ্য-া----? ত-ম- ক- মদ-যপ-ন কর? ত-ম- ক- ম-্-প-ন ক-? ------------------- তুমি কি মদ্যপান কর? 0
t-mi ------y-pān- k-r-? tumi ki madyapāna kara? t-m- k- m-d-a-ā-a k-r-? ----------------------- tumi ki madyapāna kara?
Você bebe uísque? তুম- -ি-হু---ক- খ------ন-ক-- ? ত-ম- ক- হ-ইস-ক- খ-ও (প-ন কর) ? ত-ম- ক- হ-ই-্-ি খ-ও (-া- ক-) ? ------------------------------ তুমি কি হুইস্কি খাও (পান কর) ? 0
T-m- -- -u'is-i khā------n- k--a)? Tumi ki hu'iski khā'ō (pāna kara)? T-m- k- h-'-s-i k-ā-ō (-ā-a k-r-)- ---------------------------------- Tumi ki hu'iski khā'ō (pāna kara)?
Você bebe Coca Cola com rum? ত--- ক--কো--র--া---রাম খ-ও-(--- -র) ? ত-ম- ক- ক-ক-র স-থ- র-ম খ-ও (প-ন কর) ? ত-ম- ক- ক-ক-র স-থ- র-ম খ-ও (-া- ক-) ? ------------------------------------- তুমি কি কোকের সাথে রাম খাও (পান কর) ? 0
Tumi----kō--ra sāthē-r--- -hā-ō-(p--a-ka---? Tumi ki kōkēra sāthē rāma khā'ō (pāna kara)? T-m- k- k-k-r- s-t-ē r-m- k-ā-ō (-ā-a k-r-)- -------------------------------------------- Tumi ki kōkēra sāthē rāma khā'ō (pāna kara)?
Eu não gosto de espumante. আ-----্যাম্পে- -াল ---ে-না ৷ আম-র শ-য-ম-প-ন ভ-ল ল-গ- ন- ৷ আ-া- শ-য-ম-প-ন ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ---------------------------- আমার শ্যাম্পেন ভাল লাগে না ৷ 0
Ā-----śy--pēna -hāl--lā-- -ā Āmāra śyāmpēna bhāla lāgē nā Ā-ā-a ś-ā-p-n- b-ā-a l-g- n- ---------------------------- Āmāra śyāmpēna bhāla lāgē nā
Eu não gosto de vinho. আম-র ও-া-ন-(-দ- -া--ল--ে ---৷ আম-র ওয়-ইন (মদ) ভ-ল ল-গ- ন- ৷ আ-া- ও-া-ন (-দ- ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ----------------------------- আমার ওয়াইন (মদ) ভাল লাগে না ৷ 0
ā-ār---ẏā---a (m-----b-ā-- l-g--nā āmāra ōẏā'ina (mada) bhāla lāgē nā ā-ā-a ō-ā-i-a (-a-a- b-ā-a l-g- n- ---------------------------------- āmāra ōẏā'ina (mada) bhāla lāgē nā
Eu não gosto de cerveja. আ----বী--র--া----গে--া ৷ আম-র ব-য়-র ভ-ল ল-গ- ন- ৷ আ-া- ব-য়-র ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ------------------------ আমার বীয়ার ভাল লাগে না ৷ 0
ā-ā-a bī---a ----a l-gē nā āmāra bīẏāra bhāla lāgē nā ā-ā-a b-ẏ-r- b-ā-a l-g- n- -------------------------- āmāra bīẏāra bhāla lāgē nā
O bebê gosta de leite. শ-----দু----ল-লাগ--৷ শ-শ-র দ-ধ ভ-ল ল-গ- ৷ শ-শ-র দ-ধ ভ-ল ল-গ- ৷ -------------------- শিশুর দুধ ভাল লাগে ৷ 0
ś-śura--u--a bh--- lāgē śiśura dudha bhāla lāgē ś-ś-r- d-d-a b-ā-a l-g- ----------------------- śiśura dudha bhāla lāgē
A criança gosta de chocolate e suco de maçã. শি--র----- এ-ং আপে--- রস ভা- ল--ে ৷ শ-শ-র ক-ক- এব- আপ-ল-র রস ভ-ল ল-গ- ৷ শ-শ-র ক-ক- এ-ং আ-ে-ে- র- ভ-ল ল-গ- ৷ ----------------------------------- শিশুর কোকো এবং আপেলের রস ভাল লাগে ৷ 0
ś-ś--a -ō-- ēba----ē-ē-- ---- bhāla --gē śiśura kōkō ēbaṁ āpēlēra rasa bhāla lāgē ś-ś-r- k-k- ē-a- ā-ē-ē-a r-s- b-ā-a l-g- ---------------------------------------- śiśura kōkō ēbaṁ āpēlēra rasa bhāla lāgē
A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. ভদ্- মহিলা- -ম-া---ু-এ-- আঙ-গ-র-র-র- --ল-ল-গে-৷ ভদ-র মহ-ল-র কমল-ল-ব- এব- আঙ-গ-র-র রস ভ-ল ল-গ- ৷ ভ-্- ম-ি-া- ক-ল-ল-ব- এ-ং আ-্-ু-ে- র- ভ-ল ল-গ- ৷ ----------------------------------------------- ভদ্র মহিলার কমলালেবু এবং আঙ্গুরের রস ভাল লাগে ৷ 0
bh-dr----h-l----kamal-l--u ē--- -ṅgurē-a-r--a b---a-lā-ē bhadra mahilāra kamalālēbu ēbaṁ āṅgurēra rasa bhāla lāgē b-a-r- m-h-l-r- k-m-l-l-b- ē-a- ā-g-r-r- r-s- b-ā-a l-g- -------------------------------------------------------- bhadra mahilāra kamalālēbu ēbaṁ āṅgurēra rasa bhāla lāgē

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem se comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste em uma combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais ‘visível’. E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icônicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!