Em que você trabalha?
Τι-δο-λει- -ά----;
Τ- δ------ κ------
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T- d----i- --nete?
T- d------ k------
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Em que você trabalha?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
O meu marido trabalha como médico.
Ο--ν--ας--ου ---α- ---τ-ό-.
Ο ά----- μ-- ε---- γ-------
Ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι γ-α-ρ-ς-
---------------------------
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
0
O á-tras-mo---ínai -ia-r-s.
O á----- m-- e---- g-------
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
O meu marido trabalha como médico.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
O ántras mou eínai giatrós.
Eu trabalho em meio período como enfermeira.
Εγ--δ---ε-ω--ί--ς-ώρ-- --- --έρ---ς ---ο---α.
Ε-- δ------ λ---- ώ--- τ-- η---- ω- ν--------
Ε-ώ δ-υ-ε-ω λ-γ-ς ώ-ε- τ-ν η-έ-α ω- ν-σ-κ-μ-.
---------------------------------------------
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
0
E-ṓ--o-le---lí-e---re- t-n--m--- ōs -osok-ma.
E-- d------ l---- ṓ--- t-- ē---- ō- n--------
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
Eu trabalho em meio período como enfermeira.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
Em breve receberemos a aposentadoria.
Κ-ν--ύ---- ν- ---ύμ--σ--σύν---η.
Κ--------- ν- β----- σ- σ-------
Κ-ν-ε-ο-μ- ν- β-ο-μ- σ- σ-ν-α-η-
--------------------------------
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
0
K--te---me--a--g-úm- -e s---ax-.
K--------- n- b----- s- s-------
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Em breve receberemos a aposentadoria.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Mas os impostos são elevados.
Αλ-ά -ι --ρο- ---α---ψ-λο-.
Α--- ο- φ---- ε---- υ------
Α-λ- ο- φ-ρ-ι ε-ν-ι υ-η-ο-.
---------------------------
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
0
All--o---hó--i--ín-i-y---l-í.
A--- o- p----- e---- y-------
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Mas os impostos são elevados.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
E o seguro de saúde é elevado.
Κ-----------ή--σφάλεια ε-ν---δαπ-νηρή.
Κ-- η ι------ α------- ε---- δ--------
Κ-ι η ι-τ-ι-ή α-φ-λ-ι- ε-ν-ι δ-π-ν-ρ-.
--------------------------------------
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
0
Ka--- -at--k--asp-ál--a e---i ----n---.
K-- ē i------ a-------- e---- d--------
K-i ē i-t-i-ḗ a-p-á-e-a e-n-i d-p-n-r-.
---------------------------------------
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
E o seguro de saúde é elevado.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
O que você quer ser no futuro?
Τι -έ--ι---α γ-ν------α- μεγαλ-σε-ς;
Τ- θ----- ν- γ----- ό--- μ----------
Τ- θ-λ-ι- ν- γ-ν-ι- ό-α- μ-γ-λ-σ-ι-;
------------------------------------
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
0
T- t--l-i- -a ----is-ó--n me-alṓ--i-?
T- t------ n- g----- ó--- m----------
T- t-é-e-s n- g-n-i- ó-a- m-g-l-s-i-?
-------------------------------------
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
O que você quer ser no futuro?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
Eu quero ser engenheiro.
Θ---θελ---- γίνω -ηχα--κ--.
Θ- ή---- ν- γ--- μ---------
Θ- ή-ε-α ν- γ-ν- μ-χ-ν-κ-ς-
---------------------------
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
0
T-- --h-l---- --n- m-ch-n-kós.
T-- ḗ----- n- g--- m----------
T-a ḗ-h-l- n- g-n- m-c-a-i-ó-.
------------------------------
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
Eu quero ser engenheiro.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
Eu quero estudar na universidade.
Θ-λω--α-σ-ο--ά-- σ---π-ν--ι-τήμ-ο.
Θ--- ν- σ------- σ-- π------------
Θ-λ- ν- σ-ο-δ-σ- σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-.
----------------------------------
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
0
Thél- na --oud-s- s-- -a--pist--i-.
T---- n- s------- s-- p------------
T-é-ō n- s-o-d-s- s-o p-n-p-s-ḗ-i-.
-----------------------------------
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
Eu quero estudar na universidade.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
Eu sou estagiário.
Κάνω --- -ρ--τική----.
Κ--- τ-- π------- μ---
Κ-ν- τ-ν π-α-τ-κ- μ-υ-
----------------------
Κάνω την πρακτική μου.
0
K-n---ē- p--k-ik- -ou.
K--- t-- p------- m---
K-n- t-n p-a-t-k- m-u-
----------------------
Kánō tēn praktikḗ mou.
Eu sou estagiário.
Κάνω την πρακτική μου.
Kánō tēn praktikḗ mou.
Eu não ganho muito.
Δεν--γά-ω--ο--ά.
Δ-- β---- π-----
Δ-ν β-ά-ω π-λ-ά-
----------------
Δεν βγάζω πολλά.
0
D-n--gázō-p--l-.
D-- b---- p-----
D-n b-á-ō p-l-á-
----------------
Den bgázō pollá.
Eu não ganho muito.
Δεν βγάζω πολλά.
Den bgázō pollá.
Eu estou fazendo um estágio no exterior.
Κ-νω --α-----τι-ή--τ- ε------κ-.
Κ--- μ-- π------- σ-- ε---------
Κ-ν- μ-α π-α-τ-κ- σ-ο ε-ω-ε-ι-ό-
--------------------------------
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
0
K-nō---a ---ktikḗ-s------ter--ó.
K--- m-- p------- s-- e---------
K-n- m-a p-a-t-k- s-o e-ō-e-i-ó-
--------------------------------
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
Eu estou fazendo um estágio no exterior.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
Este é o meu patrão.
Α------ί--ι -- ----τι-- -ο-.
Α---- ε---- τ- α------- μ---
Α-τ-ς ε-ν-ι τ- α-ε-τ-κ- μ-υ-
----------------------------
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
0
A-t---eí-ai t- aphentik- ---.
A---- e---- t- a-------- m---
A-t-s e-n-i t- a-h-n-i-ó m-u-
-----------------------------
Autós eínai to aphentikó mou.
Este é o meu patrão.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
Autós eínai to aphentikó mou.
Eu tenho colegas simpáticos.
Έ-ω-κ-λ--ς σ----έ-φ---.
Έ-- κ----- σ-----------
Έ-ω κ-λ-ύ- σ-ν-δ-λ-ο-ς-
-----------------------
Έχω καλούς συναδέλφους.
0
Échō ka--ús---nad--p---s.
É--- k----- s------------
É-h- k-l-ú- s-n-d-l-h-u-.
-------------------------
Échō kaloús synadélphous.
Eu tenho colegas simpáticos.
Έχω καλούς συναδέλφους.
Échō kaloús synadélphous.
Na hora do almoço vamos sempre à cantina.
Το-μ--ημέρι---γα-νο--- -ά-τα-------α--ίν-.
Τ- μ------- π--------- π---- σ--- κ-------
Τ- μ-σ-μ-ρ- π-γ-ί-ο-μ- π-ν-α σ-η- κ-ν-ί-α-
------------------------------------------
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
0
T--me-ēm-r- pē-aí-o-me-pán----t---k-n-í--.
T- m------- p--------- p---- s--- k-------
T- m-s-m-r- p-g-í-o-m- p-n-a s-ē- k-n-í-a-
------------------------------------------
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
Na hora do almoço vamos sempre à cantina.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
Eu estou procurando emprego.
Ψ-χ----ια --υ-ε--.
Ψ---- γ-- δ-------
Ψ-χ-ω γ-α δ-υ-ε-ά-
------------------
Ψάχνω για δουλειά.
0
P-áchn--g---d---ei-.
P------ g-- d-------
P-á-h-ō g-a d-u-e-á-
--------------------
Psáchnō gia douleiá.
Eu estou procurando emprego.
Ψάχνω για δουλειά.
Psáchnō gia douleiá.
Eu já estou há um ano desempregado /-a.
Ε--α- ή-- έ-α χ--νο----ργ-ς.
Ε---- ή-- έ-- χ---- ά-------
Ε-μ-ι ή-η έ-α χ-ό-ο ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
0
E--ai-ḗ----na--h-----á-e--o-.
E---- ḗ-- é-- c----- á-------
E-m-i ḗ-ē é-a c-r-n- á-e-g-s-
-----------------------------
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
Eu já estou há um ano desempregado /-a.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
Neste país há desempregados de mais.
Σ- α-τή------ρα -πά----ν υ---β-λ--- π-λ-ο- άν-ρ--ι.
Σ- α--- τ- χ--- υ------- υ--------- π----- ά-------
Σ- α-τ- τ- χ-ρ- υ-ά-χ-υ- υ-ε-β-λ-κ- π-λ-ο- ά-ε-γ-ι-
---------------------------------------------------
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
0
S- a-t- t- c-ṓra -p--cho-n-----bol----p-llo---------.
S- a--- t- c---- y-------- y--------- p----- á-------
S- a-t- t- c-ṓ-a y-á-c-o-n y-e-b-l-k- p-l-o- á-e-g-i-
-----------------------------------------------------
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.
Neste país há desempregados de mais.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.