Guia de conversação

px Atividades de férias   »   fr Les activités de vacances

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [quarante-huit]

Les activités de vacances

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Francês Tocar mais
A praia é limpa? Es--c- q-- -a p-a-----t-p-o--e ? Est-ce que la plage est propre ? E-t-c- q-e l- p-a-e e-t p-o-r- ? -------------------------------- Est-ce que la plage est propre ? 0
Pode-se tomar banho ali? E-t-ce---’o- p--- -----i---- -- ? Est-ce qu’on peut se baigner là ? E-t-c- q-’-n p-u- s- b-i-n-r l- ? --------------------------------- Est-ce qu’on peut se baigner là ? 0
Não é perigoso tomar banho ali? E---ce--u- c’-s- -a--er-u--de s---ai-n----à ? Est-ce que c’est dangereux de se baigner là ? E-t-c- q-e c-e-t d-n-e-e-x d- s- b-i-n-r l- ? --------------------------------------------- Est-ce que c’est dangereux de se baigner là ? 0
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? E-t--e-q---- -eut---ue- -n p-ra--l-i-i ? Est-ce qu’on peut louer un parasol ici ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- p-r-s-l i-i ? ---------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un parasol ici ? 0
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? Es--ce --’-- -e-- --ue- --e c-ai-e ------ ici ? Est-ce qu’on peut louer une chaise longue ici ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u-e c-a-s- l-n-u- i-i ? ----------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer une chaise longue ici ? 0
Pode-se alugar um barco aqui? Es--ce qu’-n-p-ut-lo-er -----tea- -c--? Est-ce qu’on peut louer un bateau ici ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- b-t-a- i-i ? --------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un bateau ici ? 0
Eu gostaria de surfar. J- -o-d-ais faire-du ----. Je voudrais faire du surf. J- v-u-r-i- f-i-e d- s-r-. -------------------------- Je voudrais faire du surf. 0
Eu gostaria de mergulhar. J- --udr--s-f--r--de l- p-ongée. Je voudrais faire de la plongée. J- v-u-r-i- f-i-e d- l- p-o-g-e- -------------------------------- Je voudrais faire de la plongée. 0
Eu gostaria de fazer esqui aquático. J----ud--i--f-i-- -u -k--nau-i-ue. Je voudrais faire du ski nautique. J- v-u-r-i- f-i-e d- s-i n-u-i-u-. ---------------------------------- Je voudrais faire du ski nautique. 0
Pode-se alugar uma prancha de surf? Es--ce -u’---p--t-lo-e----e-planche-de-sur- ? Est-ce qu’on peut louer une planche de surf ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u-e p-a-c-e d- s-r- ? --------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer une planche de surf ? 0
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? Es--c--qu-on pe----o--- -n-éq--pe--nt-de-p--ngée-? Est-ce qu’on peut louer un équipement de plongée ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- é-u-p-m-n- d- p-o-g-e ? -------------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un équipement de plongée ? 0
Podem-se alugar skis aquáticos? E-t--e -u’-- p-ut lou-r-des--k-s--a-ti--e--? Est-ce qu’on peut louer des skis nautiques ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r d-s s-i- n-u-i-u-s ? -------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer des skis nautiques ? 0
Eu sou apenas um principiante. Je ---- ---l-m-nt un(e)---b----t(e). Je suis seulement un(e) débutant(e). J- s-i- s-u-e-e-t u-(-) d-b-t-n-(-)- ------------------------------------ Je suis seulement un(e) débutant(e). 0
Eu sou mais ou menos bom. J--suis moye---. Je suis moyenne. J- s-i- m-y-n-e- ---------------- Je suis moyenne. 0
Já sei lidar com isto. J- m-- ------- ---à b-en. Je m’y connais déjà bien. J- m-y c-n-a-s d-j- b-e-. ------------------------- Je m’y connais déjà bien. 0
Onde está o teleférico? Où-es-----t-l-sk--? Où est le téléski ? O- e-t l- t-l-s-i ? ------------------- Où est le téléski ? 0
Você trouxe os esquis? A--t--a--n----s---i--? As-tu amené les skis ? A---u a-e-é l-s s-i- ? ---------------------- As-tu amené les skis ? 0
Você trouxe as botas de esqui? A---u-ame-é--es c-auss-r-s--e---i-? As-tu amené les chaussures de ski ? A---u a-e-é l-s c-a-s-u-e- d- s-i ? ----------------------------------- As-tu amené les chaussures de ski ? 0

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.