Dicționar de expresii

ro Întâlnire   »   id Janji

24 [douăzeci şi patru]

Întâlnire

Întâlnire

24 [dua puluh empat]

Janji

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Indoneziană Joaca Mai mult
Ai pierdut autobuzul? Apak-h--am- ket---gala- b--? Apakah kamu ketinggalan bus? A-a-a- k-m- k-t-n-g-l-n b-s- ---------------------------- Apakah kamu ketinggalan bus? 0
Te-am aşteptat o jumătate de oră. Sa-a-sud-h--et---a---a- ---u-g-u -a--. Saya sudah setengah jam menunggu kamu. S-y- s-d-h s-t-n-a- j-m m-n-n-g- k-m-. -------------------------------------- Saya sudah setengah jam menunggu kamu. 0
Nu ai telefonul mobil la tine? A-akah k--u --dak me-b--- p-n---? Apakah kamu tidak membawa ponsel? A-a-a- k-m- t-d-k m-m-a-a p-n-e-? --------------------------------- Apakah kamu tidak membawa ponsel? 0
Să fii data viitoare punctual! L-i- -ali----u- --p-- w--tu! Lain kali harus tepat waktu! L-i- k-l- h-r-s t-p-t w-k-u- ---------------------------- Lain kali harus tepat waktu! 0
Să iei data viitoare un taxi! Lai--k--i naikl----aksi! Lain kali naiklah taksi! L-i- k-l- n-i-l-h t-k-i- ------------------------ Lain kali naiklah taksi! 0
Să iei data viitoare o umbrelă cu tine! Lai--kal- ba---ah--a-u-g! Lain kali bawalah payung! L-i- k-l- b-w-l-h p-y-n-! ------------------------- Lain kali bawalah payung! 0
Mâine sunt liber / ă. Say--tid-k --a a--ra-be---. Saya tidak ada acara besok. S-y- t-d-k a-a a-a-a b-s-k- --------------------------- Saya tidak ada acara besok. 0
Ne întâlnim mâine? Ap-kah --mu-mau-be----u ----k? Apakah kamu mau bertemu besok? A-a-a- k-m- m-u b-r-e-u b-s-k- ------------------------------ Apakah kamu mau bertemu besok? 0
Îmi pare rău, dar mâine nu pot eu. Maa-, bes-k-s-------ak b-s-. Maaf, besok saya tidak bisa. M-a-, b-s-k s-y- t-d-k b-s-. ---------------------------- Maaf, besok saya tidak bisa. 0
Ai planuri pentru weekendul acesta? Ap-k-h--k-i---e-an ini kam--ada -e-c-na? Apakah akhir pekan ini kamu ada rencana? A-a-a- a-h-r p-k-n i-i k-m- a-a r-n-a-a- ---------------------------------------- Apakah akhir pekan ini kamu ada rencana? 0
Sau ai deja o întâlnire? A---ah--amu su--h---a--e-c---? Apakah kamu sudah ada rencana? A-a-a- k-m- s-d-h a-a r-n-a-a- ------------------------------ Apakah kamu sudah ada rencana? 0
Îţi propun să ne întâlnim în weekend. S-y--usulkan--kita bertemu-s-at-ak-ir pe-a-. Saya usulkan, kita bertemu saat akhir pekan. S-y- u-u-k-n- k-t- b-r-e-u s-a- a-h-r p-k-n- -------------------------------------------- Saya usulkan, kita bertemu saat akhir pekan. 0
Facem un picnic? Apa-ah--ita a-a- ----i--i--ik? Apakah kita akan pergi piknik? A-a-a- k-t- a-a- p-r-i p-k-i-? ------------------------------ Apakah kita akan pergi piknik? 0
Mergem la ştrand? Ap-k-h --ta -k---pergi ke --n-a-? Apakah kita akan pergi ke pantai? A-a-a- k-t- a-a- p-r-i k- p-n-a-? --------------------------------- Apakah kita akan pergi ke pantai? 0
Mergem la munte? A-aka- kit---k-----rgi------n---? Apakah kita akan pergi ke gunung? A-a-a- k-t- a-a- p-r-i k- g-n-n-? --------------------------------- Apakah kita akan pergi ke gunung? 0
Te iau de la birou. Sa-a--em--- kamu di---n--r. Saya jemput kamu di kantor. S-y- j-m-u- k-m- d- k-n-o-. --------------------------- Saya jemput kamu di kantor. 0
Te iau de acasă. Say--j-m--- --m---- -----. Saya jemput kamu di rumah. S-y- j-m-u- k-m- d- r-m-h- -------------------------- Saya jemput kamu di rumah. 0
Te iau din staţia de autobuz. S-ya--e--u- ka-u-------te-b--. Saya jemput kamu di halte bus. S-y- j-m-u- k-m- d- h-l-e b-s- ------------------------------ Saya jemput kamu di halte bus. 0

Trucuri pentru învăţarea limbilor străine

Învăţarea unei limbi noi presupune mereu eforturi. Pronunţia, regulile de gramatică şi vocabularul cer multă disciplină. Dar există diferite trucuri care pot face procesul de învăţare mai uşor! În primul rând, este important să fiţi optimişti. Bucuraţi-vă de ideea de a descoperi o limbă nouă şi experienţe noi! În principiu, puteţi începe prin ceea ce doriţi. Alegeţi tema care vă interesează în mod deosebit. Nu are sens să vă concentraţi prima dată pe ascultare şi exprimare. Puteţi trece pe urmă la lectura şi scrierea textelor. Inventaţi un sistem care se potriveşte stilului şi vieţii dumneavoastră de zi cu zi. În ceea ce priveşte adjectivele, puteţi învăţa antonimele lor în acelaşi timp. Sau puteţi să vă agăţaţi fişe de vocabular în întregul apartament. În timp ce faceţi sport sau când sunteţi la volan, puteţi învăţa cu ajutorul fişierelor audio. Dacă o anumită temă vă pune probleme, lăsaţi-o la o parte. Faceţi o pauză sau învăţaţi altceva! Astfel, nu vă veţi pierde cheful de a învăţa această nouă limbă. A rezolva integrame în noua limbă poate fi la fel de amuzant. Pentru a schimba, puteţi viziona un film în versiunea originală. Citind presa străină, învăţaţi multe despre ţară şi locuitori. Veţi găsi pe Internet numeroase exerciţii, pe lângă cele din cărţile pe care le aveţi. Şi căutaţi prieteni cărora le plac şi lor limbile străine. Nu învăţaţi niciodată noi informaţii izolate, ci mereu într-un context! Repetaţi totul în mod regulat! Astfel, creierul vostru poate memora materia cum trebuie. Şi dacă aţi făcut destulă teorie, pregătiţi-vă valizele! Căci doar printe locutorii nativi, învăţarea este cea mai eficientă. Atunci când călătoriţi, puteţi ţine un jurnal de bord pentru a vă relata experienţele. Cel mai important este să nu renunţaţi niciodată!
Știați?
Coreeana e vorbită de aproximativ 75 de milioane de oameni. Aceștia trăiesc în principal în nordul și sudul Coreei. Cu toate acestea, există minorități coreene și în China sau Japonia. Încă se dezbate cărei familii de limbi îi aparține coreeana. Faptul că această țară e divizată, se vede și în limba celor două țări. Coreea de Sud, de exemplu, adoptă foarte multe cuvinte din engleză. Coreea de Nord nu înțelege, de multe ori, aceste cuvinte. Limbajul standard al celor două țări se bazează pe dialectele regionale ale capitalelor lor. O altă trăsătură a limbii coreene este caracterul său precis. De exemplu, limba indică ce relații au vorbitorii între ei. Asta implică un număr mare de forme de politețe și mulți termeni diferiți pentru gradele de înrudire. Sistemul coreean de scriere este un sistem alfabetic. Literele individuale sunt combinate în silabe, în pătrățele imaginare. În mod special consoanele sunt interesante, funcționând ca imagini prin forma lor. Ele arată ce poziție are gura, limba, palatul gurii și gâtul, în timpul pronunției.