Dicționar de expresii
Întâlnire »
సమావేశం
-
RO Română
-
ar Arabă
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharică
be Bielorusă
bg Bulgară
-
bn Bengali
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
-
ka Gruzină
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ro Română
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
-
sq Albaneză
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
TE Telugu
-
ar Arabă
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharică
be Bielorusă
bg Bulgară
-
bn Bengali
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
-
ka Gruzină
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
sq Albaneză
-
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
te Telugu
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
Lecții
-
001 - Persoane 002 - Familia 003 - A face cunoştinţă 004 - La şcoală 005 - Ţări şi limbi 006 - Citit şi scris 007 - Numere 008 - Ora 009 - Zilele săptămânii 010 - Ieri – azi – mâine 011 - Lunile 012 - Băuturi 013 - Activităţi 014 - Culori 015 - Fructe şi alimente 016 - Anotimpuri şi vreme 017 - În casă 018 - Curăţenia în casă 019 - În bucătărie 020 - Small talk 1 021 - Small talk 2 022 - Small talk 3 023 - Învăţarea limbilor străine 024 - Întâlnire 025 - În oraş026 - În natură 027 - În hotel – sosirea 028 - În hotel – reclamaţii 029 - La restaurant 1 030 - La restaurant 2 031 - La restaurant 3 032 - La restaurant 4 033 - În gară 034 - În tren 035 - La aeroport 036 - Transport public local 037 - La drum 038 - În taxi 039 - Pană auto 040 - Indicaţii de drum 041 - Orientare 042 - Vizitarea oraşului 043 - La gradina zoologică 044 - Să ieşi seara în oraş 045 - La cinematograf 046 - La discotecă 047 - Pregătiri de vacanţă 048 - Activităţi de vacanţă 049 - Sport 050 - La piscină051 - A face comisioane 052 - La magazin 053 - Magazine 054 - Cumpărături 055 - Muncă 056 - Sentimente 057 - La medic 058 - Părţile corpului omenesc 059 - La poştă 060 - La bancă 061 - Numere ordinale 062 - Să pui întrebări 1 063 - Să pui întrebări 2 064 - Negaţie 1 065 - Negaţie 2 066 - Pronume posesiv 1 067 - Pronume posesive 2 068 - mare – mic 069 - „a avea nevoie – a vrea” 070 - „a dori” ceva 071 - „a vrea” ceva 072 - „a trebui” ceva 073 - „a avea voie” ceva 074 - a „cere” ceva 075 - a „argumenta” ceva 1076 - a „argumenta” ceva 2 077 - a „argumenta” ceva 3 078 - Adjective 1 079 - Adjective 2 080 - Adjective 3 081 - Trecut 1 082 - Trecut 2 083 - Trecut 3 084 - Trecut 4 085 - Întrebări – Trecut 1 086 - Întrebări – Trecut 2 087 - Trecutul verbelor modale 1 088 - Trecutul cu verbe modale 2 089 - Imperativ 1 090 - Imperativ 2 091 - Propoziţii secundare cu că 1 092 - Propoziţii secundare cu că 2 093 - Propoziţii scundare cu sau 094 - Conjuncţii 1 095 - Conjuncţii 2 096 - Conjuncţii 3 097 - Conjuncţii 4 098 - Conjuncţii duble 099 - Genitiv 100 - Adverbe
-
- Cumpără cartea
- Anterior
- Următorul
- MP3
- A -
- A
- A+
24 [douăzeci şi patru]
Întâlnire

24 [ఇరవై నాలుగు]
24 [Iravai nālugu]
Română | Telugu | Joaca Mai mult |
Ai pierdut autobuzul? |
మీ బ-- వ------------?
మీ బస్ వెళ్ళిపోయిందా?
0
Mī b-- v-----------? Mī bas veḷḷipōyindā? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Ai pierdut autobuzul?మీ బస్ వెళ్ళిపోయిందా?Mī bas veḷḷipōyindā? |
Te-am aşteptat o jumătate de oră. |
నే-- మ- క---- అ---- న-----------ు
నేను మీ కొరకు అరగంట నిరీక్షించాను
0
Nē-- m- k----- a------- n-----------u Nēnu mī koraku aragaṇṭa nirīkṣin̄cānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Te-am aşteptat o jumătate de oră.నేను మీ కొరకు అరగంట నిరీక్షించానుNēnu mī koraku aragaṇṭa nirīkṣin̄cānu |
Nu ai telefonul mobil la tine? |
మీ వ--- మ----- / స--- ఫ--- ల---?
మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోన్ లేదా?
0
Mī v---- m-----/ s-- p--- l---? Mī vadda mobail/ sel phōn lēdā? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Nu ai telefonul mobil la tine?మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోన్ లేదా?Mī vadda mobail/ sel phōn lēdā? |
Să fii data viitoare punctual! |
ఈ స--- న---- వ----- ఉ-----!
ఈ సారి నుండి విధిగా ఉండండి!
0
Ī s--- n---- v------ u------! Ī sāri nuṇḍi vidhigā uṇḍaṇḍi! |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Să fii data viitoare punctual!ఈ సారి నుండి విధిగా ఉండండి!Ī sāri nuṇḍi vidhigā uṇḍaṇḍi! |
Să iei data viitoare un taxi! |
ఈ స--- న---- ట------- ర---!
ఈ సారి నుండి టాక్సీలో రండి!
0
Ī s--- n---- ṭ------ r----! Ī sāri nuṇḍi ṭāksīlō raṇḍi! |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Să iei data viitoare un taxi!ఈ సారి నుండి టాక్సీలో రండి!Ī sāri nuṇḍi ṭāksīlō raṇḍi! |
Să iei data viitoare o umbrelă cu tine! |
ఈ స--- న---- మ--------- గ----- త-------------!
ఈ సారి నుండి మీతోపాటుగా గొడుగు తీసుకువెళ్ళండి!
0
Ī s--- n---- m--------- g----- t-------------! Ī sāri nuṇḍi mītōpāṭugā goḍugu tīsukuveḷḷaṇḍi! |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Să iei data viitoare o umbrelă cu tine!ఈ సారి నుండి మీతోపాటుగా గొడుగు తీసుకువెళ్ళండి!Ī sāri nuṇḍi mītōpāṭugā goḍugu tīsukuveḷḷaṇḍi! |
Mâine sunt liber / ă. |
రే-- న--- స---- ఉ--ి
రేపు నాకు సెలవు ఉంది
0
Rē-- n--- s----- u--i Rēpu nāku selavu undi |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Mâine sunt liber / ă.రేపు నాకు సెలవు ఉందిRēpu nāku selavu undi |
Ne întâlnim mâine? |
మన- ర--- క--------?
మనం రేపు కలుద్దామా?
0
Ma--- r--- k--------? Manaṁ rēpu kaluddāmā? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Ne întâlnim mâine?మనం రేపు కలుద్దామా?Manaṁ rēpu kaluddāmā? |
Îmi pare rău, dar mâine nu pot eu. |
క్--------- ర--- న--- ర----ు
క్షమించండి, రేపు నేను రాలేను
0
Kṣ----------- r--- n--- r----u Kṣamin̄caṇḍi, rēpu nēnu rālēnu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Îmi pare rău, dar mâine nu pot eu.క్షమించండి, రేపు నేను రాలేనుKṣamin̄caṇḍi, rēpu nēnu rālēnu |
Ai planuri pentru weekendul acesta? |
ఈ వ------ ర--- మ--- మ-------- ఎ---- ప---- ప-------------?
ఈ వారాంతం రోజు మీరు ముందుగానే ఎమైనా పనులు పెట్టుకున్నారా?
0
Ī v------- r--- m--- m-------- e----- p----- p-----------? Ī vārāntaṁ rōju mīru mundugānē emainā panulu peṭṭukunnārā? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Ai planuri pentru weekendul acesta?ఈ వారాంతం రోజు మీరు ముందుగానే ఎమైనా పనులు పెట్టుకున్నారా?Ī vārāntaṁ rōju mīru mundugānē emainā panulu peṭṭukunnārā? |
Sau ai deja o întâlnire? |
లే-- మ--- ఇ---- మ----- ఎ------- క---------- ఉ---?
లేదా మీకు ఇంతకు మునుపే ఎవరినైనా కలుసుకోవలసి ఉందా?
0
Lē-- m--- i----- m----- e--------- k------------- u---? Lēdā mīku intaku munupē evarinainā kalusukōvalasi undā? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Sau ai deja o întâlnire?లేదా మీకు ఇంతకు మునుపే ఎవరినైనా కలుసుకోవలసి ఉందా?Lēdā mīku intaku munupē evarinainā kalusukōvalasi undā? |
Îţi propun să ne întâlnim în weekend. |
నా ఉ-------- మ-- ఈ వ-------- క----ి
నా ఉద్దేశంలో మనం ఈ వారాంతంలో కలవాలి
0
Nā u-------- m---- ī v--------- k------i Nā uddēśanlō manaṁ ī vārāntanlō kalavāli |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Îţi propun să ne întâlnim în weekend.నా ఉద్దేశంలో మనం ఈ వారాంతంలో కలవాలిNā uddēśanlō manaṁ ī vārāntanlō kalavāli |
Facem un picnic? |
మన- ప------- క- వ-------?
మనం పిక్నిక్ కి వెళ్దామా?
0
Ma--- p----- k- v------? Manaṁ piknik ki veḷdāmā? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Facem un picnic?మనం పిక్నిక్ కి వెళ్దామా?Manaṁ piknik ki veḷdāmā? |
Mergem la ştrand? |
మన- స----- త----- వ-------?
మనం సముద్ర తీరంకి వెళ్దామా?
0
Ma--- s------ t------ v------? Manaṁ samudra tīraṅki veḷdāmā? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Mergem la ştrand?మనం సముద్ర తీరంకి వెళ్దామా?Manaṁ samudra tīraṅki veḷdāmā? |
Mergem la munte? |
మన- ప------ మ----?
మనం పర్వతాల మీదకు?
0
Ma--- p-------- m-----? Manaṁ parvatāla mīdaku? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Mergem la munte?మనం పర్వతాల మీదకు?Manaṁ parvatāla mīdaku? |
Te iau de la birou. |
నే-- న----- ఆ---- న---- త-----------ు
నేను నిన్ను ఆఫీసు నుండి తీసుకువస్తాను
0
Nē-- n---- ā----- n---- t-----------u Nēnu ninnu āphīsu nuṇḍi tīsukuvastānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Te iau de la birou.నేను నిన్ను ఆఫీసు నుండి తీసుకువస్తానుNēnu ninnu āphīsu nuṇḍi tīsukuvastānu |
Te iau de acasă. |
నే-- న----- ఇ--- న---- త-----------ు
నేను నిన్ను ఇంటి నుండి తీసుకువస్తాను
0
Nē-- n---- i--- n---- t-----------u Nēnu ninnu iṇṭi nuṇḍi tīsukuvastānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Te iau de acasă.నేను నిన్ను ఇంటి నుండి తీసుకువస్తానుNēnu ninnu iṇṭi nuṇḍi tīsukuvastānu |
Te iau din staţia de autobuz. |
నే-- న----- బ-- స----- న---- త-----------ు
నేను నిన్ను బస్ స్టాప్ నుండి తీసుకువస్తాను
0
Nē-- n---- b-- s--- n---- t-----------u Nēnu ninnu bas sṭāp nuṇḍi tīsukuvastānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Te iau din staţia de autobuz.నేను నిన్ను బస్ స్టాప్ నుండి తీసుకువస్తానుNēnu ninnu bas sṭāp nuṇḍi tīsukuvastānu |
Nu a fost găsit niciun videoclip!
Trucuri pentru învăţarea limbilor străine
Învăţarea unei limbi noi presupune mereu eforturi. Pronunţia, regulile de gramatică şi vocabularul cer multă disciplină. Dar există diferite trucuri care pot face procesul de învăţare mai uşor! În primul rând, este important să fiţi optimişti. Bucuraţi-vă de ideea de a descoperi o limbă nouă şi experienţe noi! În principiu, puteţi începe prin ceea ce doriţi. Alegeţi tema care vă interesează în mod deosebit. Nu are sens să vă concentraţi prima dată pe ascultare şi exprimare. Puteţi trece pe urmă la lectura şi scrierea textelor. Inventaţi un sistem care se potriveşte stilului şi vieţii dumneavoastră de zi cu zi. În ceea ce priveşte adjectivele, puteţi învăţa antonimele lor în acelaşi timp. Sau puteţi să vă agăţaţi fişe de vocabular în întregul apartament. În timp ce faceţi sport sau când sunteţi la volan, puteţi învăţa cu ajutorul fişierelor audio. Dacă o anumită temă vă pune probleme, lăsaţi-o la o parte. Faceţi o pauză sau învăţaţi altceva! Astfel, nu vă veţi pierde cheful de a învăţa această nouă limbă. A rezolva integrame în noua limbă poate fi la fel de amuzant. Pentru a schimba, puteţi viziona un film în versiunea originală. Citind presa străină, învăţaţi multe despre ţară şi locuitori. Veţi găsi pe Internet numeroase exerciţii, pe lângă cele din cărţile pe care le aveţi. Şi căutaţi prieteni cărora le plac şi lor limbile străine. Nu învăţaţi niciodată noi informaţii izolate, ci mereu într-un context! Repetaţi totul în mod regulat! Astfel, creierul vostru poate memora materia cum trebuie. Şi dacă aţi făcut destulă teorie, pregătiţi-vă valizele! Căci doar printe locutorii nativi, învăţarea este cea mai eficientă. Atunci când călătoriţi, puteţi ţine un jurnal de bord pentru a vă relata experienţele. Cel mai important este să nu renunţaţi niciodată!
Ghiciți limba!
Coreeana e vorbită de aproximativ 75 de milioane de oameni. Aceștia trăiesc în principal în nordul și sudul Coreei. Cu toate acestea, există minorități coreene și în China sau Japonia. Încă se dezbate cărei familii de limbi îi aparține coreeana. Faptul că această țară e divizată, se vede și în limba celor două țări. Coreea de Sud, de exemplu, adoptă foarte multe cuvinte din engleză. Coreea de Nord nu înțelege, de multe ori, aceste cuvinte. Limbajul standard al celor două țări se bazează pe dialectele regionale ale capitalelor lor. O altă trăsătură a limbii coreene este caracterul său precis. De exemplu, limba indică ce relații au vorbitorii între ei. Asta implică un număr mare de forme de politețe și mulți termeni diferiți pentru gradele de înrudire. Sistemul coreean de scriere este un sistem alfabetic. Literele individuale sunt combinate în silabe, în pătrățele imaginare. În mod special consoanele sunt interesante, funcționând ca imagini prin forma lor. Ele arată ce poziție are gura, limba, palatul gurii și gâtul, în timpul pronunției.
Coreeana e vorbită de aproximativ 75 de milioane de oameni. Aceștia trăiesc în principal în nordul și sudul Coreei. Cu toate acestea, există minorități coreene și în China sau Japonia. Încă se dezbate cărei familii de limbi îi aparține coreeana. Faptul că această țară e divizată, se vede și în limba celor două țări. Coreea de Sud, de exemplu, adoptă foarte multe cuvinte din engleză. Coreea de Nord nu înțelege, de multe ori, aceste cuvinte. Limbajul standard al celor două țări se bazează pe dialectele regionale ale capitalelor lor. O altă trăsătură a limbii coreene este caracterul său precis. De exemplu, limba indică ce relații au vorbitorii între ei. Asta implică un număr mare de forme de politețe și mulți termeni diferiți pentru gradele de înrudire. Sistemul coreean de scriere este un sistem alfabetic. Literele individuale sunt combinate în silabe, în pătrățele imaginare. În mod special consoanele sunt interesante, funcționând ca imagini prin forma lor. Ele arată ce poziție are gura, limba, palatul gurii și gâtul, în timpul pronunției.