Dicționar de expresii

ro „a trebui” ceva   »   tl to have to do something / must

72 [şaptezeci şi doi]

„a trebui” ceva

„a trebui” ceva

72 [pitumpu’t dalawa]

to have to do something / must

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tagalog Joaca Mai mult
a trebui ka-l--gan kailangan k-i-a-g-n ---------- kailangan 0
Trebuie să expediez scrisoarea. K-i--ngan k-n-----d-l- ang-----t. Kailangan kong ipadala ang sulat. K-i-a-g-n k-n- i-a-a-a a-g s-l-t- --------------------------------- Kailangan kong ipadala ang sulat. 0
Trebuie să plătesc hotelul. K---ang-n kon- ---ba--d----ho-el. Kailangan kong magbayad sa hotel. K-i-a-g-n k-n- m-g-a-a- s- h-t-l- --------------------------------- Kailangan kong magbayad sa hotel. 0
Trebuie să te scoli devreme. Kai--n-an--on- b-----on -g --ag-. Kailangan mong bumangon ng maaga. K-i-a-g-n m-n- b-m-n-o- n- m-a-a- --------------------------------- Kailangan mong bumangon ng maaga. 0
Trebuie să lucrezi mult. K-il-ngan-mo-g-m-g----ah- ----a--mi. Kailangan mong magtrabaho ng marami. K-i-a-g-n m-n- m-g-r-b-h- n- m-r-m-. ------------------------------------ Kailangan mong magtrabaho ng marami. 0
Trebuie să fii punctual. K-i----a- nas--taman- -r-s --. Kailangan nasa tamang oras ka. K-i-a-g-n n-s- t-m-n- o-a- k-. ------------------------------ Kailangan nasa tamang oras ka. 0
Trebuie să alimenteze. Kail--ga- -i---g m-gp--g-so-i-a Kailangan niyang magpa-gasolina K-i-a-g-n n-y-n- m-g-a-g-s-l-n- ------------------------------- Kailangan niyang magpa-gasolina 0
Trebuie să repare maşina. Ka--a-gan n-yang a-usin -n--s-sakyan. Kailangan niyang ayusin ang sasakyan. K-i-a-g-n n-y-n- a-u-i- a-g s-s-k-a-. ------------------------------------- Kailangan niyang ayusin ang sasakyan. 0
Trebuie să spele maşina. Kai---ga---iy----------n a-- -o-s-. Kailangan niyang hugasan ang kotse. K-i-a-g-n n-y-n- h-g-s-n a-g k-t-e- ----------------------------------- Kailangan niyang hugasan ang kotse. 0
Trebuie să facă cumpărături. K-i--ng-n n-------a-il-. Kailangan niyang mamili. K-i-a-g-n n-y-n- m-m-l-. ------------------------ Kailangan niyang mamili. 0
Trebuie să facă curat în locuinţă. K---a--a- ni-a-- -i-i----a-- apar--e--. Kailangan niyang linisin ang apartment. K-i-a-g-n n-y-n- l-n-s-n a-g a-a-t-e-t- --------------------------------------- Kailangan niyang linisin ang apartment. 0
Trebuie să spele hainele. K-il-ng-n n-ya-g la-ah-n ang-m---l----in. Kailangan niyang labahan ang mga labahin. K-i-a-g-n n-y-n- l-b-h-n a-g m-a l-b-h-n- ----------------------------------------- Kailangan niyang labahan ang mga labahin. 0
Trebuie să mergem imediat la şcoală. K-i-a---n n------ng---mu------ --k---ah--. Kailangan na nating pumunta sa eskwelahan. K-i-a-g-n n- n-t-n- p-m-n-a s- e-k-e-a-a-. ------------------------------------------ Kailangan na nating pumunta sa eskwelahan. 0
Trebuie să mergem imediat la serviciu. Ka-la-gan-na-nati-- -umun---sa ----a--. Kailangan na nating pumunta sa trabaho. K-i-a-g-n n- n-t-n- p-m-n-a s- t-a-a-o- --------------------------------------- Kailangan na nating pumunta sa trabaho. 0
Trebuie să mergem imediat la medic. Kail----n----na--n--pumu-ta s- -o-t-r. Kailangan na nating pumunta sa doktor. K-i-a-g-n n- n-t-n- p-m-n-a s- d-k-o-. -------------------------------------- Kailangan na nating pumunta sa doktor. 0
Trebuie să aşteptaţi autobuzul. Ka-lan-----yong maghi--ay -g --s. Kailangan nyong maghintay ng bus. K-i-a-g-n n-o-g m-g-i-t-y n- b-s- --------------------------------- Kailangan nyong maghintay ng bus. 0
Trebuie să aşteptaţi trenul. Kailang-n-nyo-g--a-h-n-a- -g -ren. Kailangan nyong maghintay ng tren. K-i-a-g-n n-o-g m-g-i-t-y n- t-e-. ---------------------------------- Kailangan nyong maghintay ng tren. 0
Trebuie să aşteptaţi taxiul. Kail------n-on--maghinta---g--a-i. Kailangan nyong maghintay ng taxi. K-i-a-g-n n-o-g m-g-i-t-y n- t-x-. ---------------------------------- Kailangan nyong maghintay ng taxi. 0

De ce există atât de multe limbi?

Astăzi există mai mult de 6000 de limbi în lume. De aceea avem nevoie de traducători şi de interpreţi. Cu mult timp în urmă, toată lumea vorbea aceeaşi limbă. Dar acest lucru s-a schimbat pentru că oamenii au început să migreze. Şi-au părăsit locurile natale din Africa pentru a se răspândi în toată lumea. Această separare geografică a dus şi la o separare lingvistică. Căci fiecare popor şi-a dezvoltat propria sa formă de comunicare. Multe limbi diferite s-au dezvoltat din protolimba obişnuită. Dar oamenii nu au rămas niciodată mult timp într-un loc. Şi astfel, limbile s-au îndepărtat unele de altele. La un moment dat, nu a mai existat o rădăcină comună. În plus, niciun popor nu a mai trăit izolat mii de ani. Întotdeauna existau legături cu alte popoare. Acest lucru a modificat limbile. Ele fie au împrumutat elemente din alte limbi stăine, fie s-au amestecat. Astfel, evoluţia constantă a limbii n-a încetat niciodată. Migraţiile şi legăturile cu noi popoare sunt explicaţia pentru multitudinea limbilor. Dar, de ce limbile sunt atât de diferite unele de altele este o altă chestiune. Fiecare evoluţie a istoriei îşi urmează propriile reguli. Deci trebuie să avem motive pentru care limbile sunt ceea ce sunt. Oamenii de ştiinţă vor să le afle de mult timp. Le-ar plăcea să ştie de ce limbile s-au dezvoltat diferit. Pentru a studia acest fenomen, trebuie să urmărim istoria limbilor. Astfel putem remarca ce şi când s-a schimbat. Încă nu ştim ce a influenţat dezvoltarea limbilor. Dar factorii culturali par să fie mai importanţi decât cei biologici. Adică, istoria popoarelor le-a format limba. Evident, limbile ne spun mai multe decât ştim noi.