Dicționar de expresii

ro „a trebui” ceva   »   sq duhet

72 [şaptezeci şi doi]

„a trebui” ceva

„a trebui” ceva

72 [shtatёdhjetёedy]

duhet

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Albaneză Joaca Mai mult
a trebui du-et d____ d-h-t ----- duhet 0
Trebuie să expediez scrisoarea. D-he---- -ё-goj -et---. D____ t_ d_____ l______ D-h-t t- d-r-o- l-t-ё-. ----------------------- Duhet tё dёrgoj letrёn. 0
Trebuie să plătesc hotelul. D-he- t----g-a- hote-in. D____ t_ p_____ h_______ D-h-t t- p-g-a- h-t-l-n- ------------------------ Duhet tё paguaj hotelin. 0
Trebuie să te scoli devreme. Ti -u--t tё-ngr-h----h-rёt. T_ d____ t_ n_______ h_____ T- d-h-t t- n-r-h-s- h-r-t- --------------------------- Ti duhet tё ngrihesh herёt. 0
Trebuie să lucrezi mult. T--d-h-- -- p--osh-----ё. T_ d____ t_ p_____ s_____ T- d-h-t t- p-n-s- s-u-ё- ------------------------- Ti duhet tё punosh shumё. 0
Trebuie să fii punctual. T- -u-e- -ё jes- - --r-ik-ё. T_ d____ t_ j___ i p________ T- d-h-t t- j-s- i p-r-i-t-. ---------------------------- Ti duhet tё jesh i pёrpiktё. 0
Trebuie să alimenteze. A----h-t-----u--izo-et-me -a--ur-n-. A_ d____ t_ f_________ m_ k_________ A- d-h-t t- f-r-i-o-e- m- k-r-u-a-t- ------------------------------------ Ai duhet tё furnizohet me karburant. 0
Trebuie să repare maşina. A- duh-t--ё rr---l-o-- ---i---. A_ d____ t_ r_________ m_______ A- d-h-t t- r-e-u-l-j- m-k-n-n- ------------------------------- Ai duhet tё rregullojё makinёn. 0
Trebuie să spele maşina. Ai-duh-t-tё--a-ё----i---. A_ d____ t_ l___ m_______ A- d-h-t t- l-j- m-k-n-n- ------------------------- Ai duhet tё lajё makinёn. 0
Trebuie să facă cumpărături. A-- du-e- tё----ё-pa---. A__ d____ t_ b___ p_____ A-o d-h-t t- b-j- p-z-r- ------------------------ Ajo duhet tё bёjё pazar. 0
Trebuie să facă curat în locuinţă. A---d--e- tё pa---o-ё--ht-p---. A__ d____ t_ p_______ s________ A-o d-h-t t- p-s-r-j- s-t-p-n-. ------------------------------- Ajo duhet tё pastrojё shtёpinё. 0
Trebuie să spele hainele. Aj--d-h-t--ё-la----r--a-. A__ d____ t_ l___ r______ A-o d-h-t t- l-j- r-o-a-. ------------------------- Ajo duhet tё lajё rrobat. 0
Trebuie să mergem imediat la şcoală. N----h-- tё -h-ojm-----j--e-ё ----hko-lё. N_ d____ t_ s______ m________ n_ s_______ N- d-h-t t- s-k-j-ё m-n-ё-e-ё n- s-k-l-ё- ----------------------------------------- Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё shkollё. 0
Trebuie să mergem imediat la serviciu. N- -u-------s--o--ё -e-jёh-r--n- p---. N_ d____ t_ s______ m________ n_ p____ N- d-h-t t- s-k-j-ё m-n-ё-e-ё n- p-n-. -------------------------------------- Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё punё. 0
Trebuie să mergem imediat la medic. Ne--uhe--tё s-koj-ё --n---erё --------. N_ d____ t_ s______ m________ t_ m_____ N- d-h-t t- s-k-j-ё m-n-ё-e-ё t- m-e-u- --------------------------------------- Ne duhet tё shkojmё menjёherё te mjeku. 0
Trebuie să aşteptaţi autobuzul. J- d-h-t------is-i --to-----. J_ d____ t_ p_____ a_________ J- d-h-t t- p-i-n- a-t-b-s-n- ----------------------------- Ju duhet tё prisni autobusin. 0
Trebuie să aşteptaţi trenul. J--d--e- tё--r-sni--re-in. J_ d____ t_ p_____ t______ J- d-h-t t- p-i-n- t-e-i-. -------------------------- Ju duhet tё prisni trenin. 0
Trebuie să aşteptaţi taxiul. Ju d-he- tё--r---- --k--nё. J_ d____ t_ p_____ t_______ J- d-h-t t- p-i-n- t-k-i-ё- --------------------------- Ju duhet tё prisni taksinё. 0

De ce există atât de multe limbi?

Astăzi există mai mult de 6000 de limbi în lume. De aceea avem nevoie de traducători şi de interpreţi. Cu mult timp în urmă, toată lumea vorbea aceeaşi limbă. Dar acest lucru s-a schimbat pentru că oamenii au început să migreze. Şi-au părăsit locurile natale din Africa pentru a se răspândi în toată lumea. Această separare geografică a dus şi la o separare lingvistică. Căci fiecare popor şi-a dezvoltat propria sa formă de comunicare. Multe limbi diferite s-au dezvoltat din protolimba obişnuită. Dar oamenii nu au rămas niciodată mult timp într-un loc. Şi astfel, limbile s-au îndepărtat unele de altele. La un moment dat, nu a mai existat o rădăcină comună. În plus, niciun popor nu a mai trăit izolat mii de ani. Întotdeauna existau legături cu alte popoare. Acest lucru a modificat limbile. Ele fie au împrumutat elemente din alte limbi stăine, fie s-au amestecat. Astfel, evoluţia constantă a limbii n-a încetat niciodată. Migraţiile şi legăturile cu noi popoare sunt explicaţia pentru multitudinea limbilor. Dar, de ce limbile sunt atât de diferite unele de altele este o altă chestiune. Fiecare evoluţie a istoriei îşi urmează propriile reguli. Deci trebuie să avem motive pentru care limbile sunt ceea ce sunt. Oamenii de ştiinţă vor să le afle de mult timp. Le-ar plăcea să ştie de ce limbile s-au dezvoltat diferit. Pentru a studia acest fenomen, trebuie să urmărim istoria limbilor. Astfel putem remarca ce şi când s-a schimbat. Încă nu ştim ce a influenţat dezvoltarea limbilor. Dar factorii culturali par să fie mai importanţi decât cei biologici. Adică, istoria popoarelor le-a format limba. Evident, limbile ne spun mai multe decât ştim noi.