Dicționar de expresii

ro „a trebui” ceva   »   ku to have to do something / must

72 [şaptezeci şi doi]

„a trebui” ceva

„a trebui” ceva

72 [heftê û du]

to have to do something / must

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
a trebui Di-êtîbûn Divêtîbûn D-v-t-b-n --------- Divêtîbûn 0
Trebuie să expediez scrisoarea. Divê--z --me------î---. Divê ez nameyê bişînim. D-v- e- n-m-y- b-ş-n-m- ----------------------- Divê ez nameyê bişînim. 0
Trebuie să plătesc hotelul. D---------q--o-êl- bi--m m-. Divê ez heqê otêlê bidim me. D-v- e- h-q- o-ê-ê b-d-m m-. ---------------------------- Divê ez heqê otêlê bidim me. 0
Trebuie să te scoli devreme. Di-ê--u-s--ê--û-----. Divê tu sibê zû rabî. D-v- t- s-b- z- r-b-. --------------------- Divê tu sibê zû rabî. 0
Trebuie să lucrezi mult. D--- -- zêd--bi------. Divê tu zêde bixebitî. D-v- t- z-d- b-x-b-t-. ---------------------- Divê tu zêde bixebitî. 0
Trebuie să fii punctual. Di----u-bi---k--êk-b-. Divê tu bi rêkûpêk bî. D-v- t- b- r-k-p-k b-. ---------------------- Divê tu bi rêkûpêk bî. 0
Trebuie să alimenteze. D-----u-b--z-n -ik-rî. Divê tu benzîn bikirî. D-v- t- b-n-î- b-k-r-. ---------------------- Divê tu benzîn bikirî. 0
Trebuie să repare maşina. Divê ew -iri-pê-ê t-mi--bik-. Divê ew tirimpêlê temir bike. D-v- e- t-r-m-ê-ê t-m-r b-k-. ----------------------------- Divê ew tirimpêlê temir bike. 0
Trebuie să spele maşina. Di-ê-e- -iri---lê b---y-. Divê ew tirimpêlê bişoye. D-v- e- t-r-m-ê-ê b-ş-y-. ------------------------- Divê ew tirimpêlê bişoye. 0
Trebuie să facă cumpărături. D--ê -w bik--e. Divê ew bikire. D-v- e- b-k-r-. --------------- Divê ew bikire. 0
Trebuie să facă curat în locuinţă. Di-- e- m-l- --q-- b-ke. Divê ew malê paqij bike. D-v- e- m-l- p-q-j b-k-. ------------------------ Divê ew malê paqij bike. 0
Trebuie să spele hainele. D-vê--w--i--xan -i-o-ê. Divê ew firaxan bişoyê. D-v- e- f-r-x-n b-ş-y-. ----------------------- Divê ew firaxan bişoyê. 0
Trebuie să mergem imediat la şcoală. Di----m--ile- -iç-- d-b-st-n-. Divê em bilez biçin dibistanê. D-v- e- b-l-z b-ç-n d-b-s-a-ê- ------------------------------ Divê em bilez biçin dibistanê. 0
Trebuie să mergem imediat la serviciu. Di-ê--m-b---z -i-in k-r. Divê em bilez biçin kar. D-v- e- b-l-z b-ç-n k-r- ------------------------ Divê em bilez biçin kar. 0
Trebuie să mergem imediat la medic. D--- e--bilez -içi- --j---. Divê em bilez biçin bijîşk. D-v- e- b-l-z b-ç-n b-j-ş-. --------------------------- Divê em bilez biçin bijîşk. 0
Trebuie să aşteptaţi autobuzul. D-v--hû--li b-----otob--ê ---. Divê hûn li benda otobusê bin. D-v- h-n l- b-n-a o-o-u-ê b-n- ------------------------------ Divê hûn li benda otobusê bin. 0
Trebuie să aşteptaţi trenul. Di-- -ûn li--end- -r-nê--i-. Divê hûn li benda trênê bin. D-v- h-n l- b-n-a t-ê-ê b-n- ---------------------------- Divê hûn li benda trênê bin. 0
Trebuie să aşteptaţi taxiul. D-vê -ûn-li -e-d--tex-----b-n. Divê hûn li benda texsiyê bin. D-v- h-n l- b-n-a t-x-i-ê b-n- ------------------------------ Divê hûn li benda texsiyê bin. 0

De ce există atât de multe limbi?

Astăzi există mai mult de 6000 de limbi în lume. De aceea avem nevoie de traducători şi de interpreţi. Cu mult timp în urmă, toată lumea vorbea aceeaşi limbă. Dar acest lucru s-a schimbat pentru că oamenii au început să migreze. Şi-au părăsit locurile natale din Africa pentru a se răspândi în toată lumea. Această separare geografică a dus şi la o separare lingvistică. Căci fiecare popor şi-a dezvoltat propria sa formă de comunicare. Multe limbi diferite s-au dezvoltat din protolimba obişnuită. Dar oamenii nu au rămas niciodată mult timp într-un loc. Şi astfel, limbile s-au îndepărtat unele de altele. La un moment dat, nu a mai existat o rădăcină comună. În plus, niciun popor nu a mai trăit izolat mii de ani. Întotdeauna existau legături cu alte popoare. Acest lucru a modificat limbile. Ele fie au împrumutat elemente din alte limbi stăine, fie s-au amestecat. Astfel, evoluţia constantă a limbii n-a încetat niciodată. Migraţiile şi legăturile cu noi popoare sunt explicaţia pentru multitudinea limbilor. Dar, de ce limbile sunt atât de diferite unele de altele este o altă chestiune. Fiecare evoluţie a istoriei îşi urmează propriile reguli. Deci trebuie să avem motive pentru care limbile sunt ceea ce sunt. Oamenii de ştiinţă vor să le afle de mult timp. Le-ar plăcea să ştie de ce limbile s-au dezvoltat diferit. Pentru a studia acest fenomen, trebuie să urmărim istoria limbilor. Astfel putem remarca ce şi când s-a schimbat. Încă nu ştim ce a influenţat dezvoltarea limbilor. Dar factorii culturali par să fie mai importanţi decât cei biologici. Adică, istoria popoarelor le-a format limba. Evident, limbile ne spun mai multe decât ştim noi.