Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   tl asking for something

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

74 [pitumpu’t apat]

asking for something

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tagalog Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? M-aari-m- bang-g-p---n ang------ bu--k? M----- m- b--- g------ a-- a---- b----- M-a-r- m- b-n- g-p-t-n a-g a-i-g b-h-k- --------------------------------------- Maaari mo bang gupitin ang aking buhok? 0
Nu prea scurt, vă rog. H---g-m-sy-do-g ma--si, sal-m--. H---- m-------- m------ s------- H-w-g m-s-a-o-g m-i-s-, s-l-m-t- -------------------------------- Huwag masyadong maiksi, salamat. 0
Ceva mai scurt, vă rog. Medyo --- ma-k--- pa-ius--.-/ -a----k-ian-p-----o---,----a--t. M---- m-- m------ p-------- / P---------- p- n- o---- s------- M-d-o m-s m-i-s-, p-k-u-a-. / P-k---k-i-n p- n- o-t-, s-l-m-t- -------------------------------------------------------------- Medyo mas maiksi, pakiusap. / Paki-iksian pa ng onti, salamat. 0
Puteţi developa pozele? M--ari-m- --n- --i-p-en-a ang---a---ra--n? M----- m- b--- i--------- a-- m-- l------- M-a-r- m- b-n- i-i-p-e-t- a-g m-a l-r-w-n- ------------------------------------------ Maaari mo bang i-imprenta ang mga larawan? 0
Pozele sunt pe CD. Nasa-C- -n- mga-l-rawan. N--- C- a-- m-- l------- N-s- C- a-g m-a l-r-w-n- ------------------------ Nasa CD ang mga larawan. 0
Pozele sunt în aparatul foto. A-- mg----ra--n ay--a-a kamer-. A-- m-- l------ a- n--- k------ A-g m-a l-r-w-n a- n-s- k-m-r-. ------------------------------- Ang mga larawan ay nasa kamera. 0
Îmi puteţi repara ceasul? M-a--i-m- --n----u--- -ng relo? M----- m- b--- a----- a-- r---- M-a-r- m- b-n- a-u-i- a-g r-l-? ------------------------------- Maaari mo bang ayusin ang relo? 0
Sticla este spartă. N-ba--g-ang---s-. N------ a-- b---- N-b-s-g a-g b-s-. ----------------- Nabasag ang baso. 0
Bateria este goală. A-- bate--a-a- -al-ng------. A-- b------ a- w----- l----- A-g b-t-r-a a- w-l-n- l-m-n- ---------------------------- Ang baterya ay walang laman. 0
Îmi puteţi călca cămaşa? Maaa-i m- ---g pla-t-ah-n --g---l-? M----- m- b--- p--------- a-- p---- M-a-r- m- b-n- p-a-t-a-i- a-g p-l-? ----------------------------------- Maaari mo bang plantsahin ang polo? 0
Îmi puteţi curăţa pantalonii? M---r- -- -a-g -a-ha- an--pa----o-? M----- m- b--- l----- a-- p-------- M-a-r- m- b-n- l-b-a- a-g p-n-a-o-? ----------------------------------- Maaari mo bang labhan ang pantalon? 0
Îmi puteţi repara pantofii? Maa-r- mo b-ng a-u-in---g-sap--os? M----- m- b--- a----- a-- s------- M-a-r- m- b-n- a-u-i- a-g s-p-t-s- ---------------------------------- Maaari mo bang ayusin ang sapatos? 0
Îmi daţi vă rog un foc? May---n--a ---- pa----i? M------ k- b--- p------- M-y-o-n k- b-n- p-n-n-i- ------------------------ Mayroon ka bang panindi? 0
Aveţi chibrite sau o brichetă? Ma---o- -a---ng----p----o lig---r? M------ k- b--- p------ o l------- M-y-o-n k- b-n- p-s-o-o o l-g-t-r- ---------------------------------- Mayroon ka bang posporo o lighter? 0
Aveţi o scrumieră? May-o-n k---an--a-h--a-? M------ k- b--- a------- M-y-o-n k- b-n- a-h-r-y- ------------------------ Mayroon ka bang ashtray? 0
Fumaţi ţigări? Nanini-ar-lyo--a-b- ---t--a-o? N------------ k- b- n- t------ N-n-n-g-r-l-o k- b- n- t-b-k-? ------------------------------ Naninigarilyo ka ba ng tabako? 0
Fumaţi ţigarete? Na--n-g-ril-o -- -a ---s--arily-? N------------ k- b- n- s--------- N-n-n-g-r-l-o k- b- n- s-g-r-l-o- --------------------------------- Naninigarilyo ka ba ng sigarilyo? 0
Fumaţi pipă? N--i-igar-lyo -- -- -----wako? N------------ k- b- n- k------ N-n-n-g-r-l-o k- b- n- k-w-k-? ------------------------------ Naninigarilyo ka ba ng kuwako? 0

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.