Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   tl Adverbs

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [isandaan]

Adverbs

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tagalog Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată n- –-h------a n- – h---- p- n- – h-n-i p- ------------- na – hindi pa 0
Aţi fost deja odată la Berlin? Na-a--nt---a-na--a-sa-B---i-? N-------- k- n- b- s- B------ N-k-p-n-a k- n- b- s- B-r-i-? ----------------------------- Nakapunta ka na ba sa Berlin? 0
Nu, încă niciodată. H-n--, -in-- --. ---in--- ---a -a. H----- h---- p-- / H----- w--- p-- H-n-i- h-n-i p-. / H-n-i- w-l- p-. ---------------------------------- Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. 0
cineva – nimeni k-hi--s-no-– -a---- s-nu-an k---- s--- – w----- s------ k-h-t s-n- – w-l-n- s-n-m-n --------------------------- kahit sino – walang sinuman 0
Cunoaşteţi aici pe cineva? M-- kil--a k- ba--it-? M-- k----- k- b- d---- M-y k-l-l- k- b- d-t-? ---------------------- May kilala ka ba dito? 0
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. Hi-d-, --la-akong-kilal--g-kahit ---o---to. H----- w--- a---- k------- k---- s--- d---- H-n-i- w-l- a-o-g k-l-l-n- k-h-t s-n- d-t-. ------------------------------------------- Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. 0
încă – nu mai p-----al- -a-/--a---pa r-n --w-----a p- – w--- n- / p- / p- r-- – w--- n- p- – w-l- n- / p- / p- r-n – w-l- n- ------------------------------------ pa – wala na / pa / pa rin – wala na 0
Rămâneţi încă mult timp aici? Mat--a------- ba -ito? M------ k- p- b- d---- M-t-g-l k- p- b- d-t-? ---------------------- Matagal ka pa ba dito? 0
Nu, nu mai rămân mult timp aici. H--d---h---- -- ako-m-gt-tag-- -a --t-. H----- h---- n- a-- m--------- p- d---- H-n-i- h-n-i n- a-o m-g-a-a-a- p- d-t-. --------------------------------------- Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. 0
încă ceva – nimic altceva iba p----wa---g -ba i-- p- – w----- i-- i-a p- – w-l-n- i-a ------------------- iba pa – walang iba 0
Mai doriţi să beţi ceva? Gu-to-m--p-----n----ang -n-m-n? G---- m- p- b- n- i---- i------ G-s-o m- p- b- n- i-a-g i-u-i-? ------------------------------- Gusto mo pa ba ng ibang inumin? 0
Nu, nu mai doresc nimic. H-ndi, ayo---n- -g--ahi--a--. H----- a---- n- n- k---- a--- H-n-i- a-o-o n- n- k-h-t a-o- ----------------------------- Hindi, ayoko na ng kahit ano. 0
deja ceva – încă nimic m------a-- h---i-pa m---- n- – h---- p- m-r-n n- – h-n-i p- ------------------- meron na – hindi pa 0
Aţi mâncat deja ceva? K-------a n- b-? K----- k- n- b-- K-m-i- k- n- b-? ---------------- Kumain ka na ba? 0
Nu, n-am mâncat încă nimic. Hi-di,-hin----a-ak- ---a-ain. H----- h---- p- a-- k-------- H-n-i- h-n-i p- a-o k-m-k-i-. ----------------------------- Hindi, hindi pa ako kumakain. 0
încă cineva – nimeni altcineva i-ang-----– ----n- --a i---- t-- – w----- i-- i-a-g t-o – w-l-n- i-a ---------------------- ibang tao – walang iba 0
Mai doreşte cineva o cafea? May -ba-p----ng m---g-sto--g -ape? M-- i-- p- b--- m-- g---- n- k---- M-y i-a p- b-n- m-y g-s-o n- k-p-? ---------------------------------- May iba pa bang may gusto ng kape? 0
Nu, nimeni altcineva. Hi--i, wal- n-. H----- w--- n-- H-n-i- w-l- n-. --------------- Hindi, wala na. 0

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...