Dicționar de expresii

ro La bancă   »   tl At the bank

60 [şaizeci]

La bancă

La bancă

60 [animnapu]

At the bank

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tagalog Joaca Mai mult
Doresc să deschid un cont. Na-- k--- m------- n- i---- a------. Nais kong magbukas ng isang account. 0
Aici aveţi paşaportul meu. Na---- a-- a---- p--------. Narito ang aking pasaporte. 0
Şi aici este adresa mea. At n----- a-- a---- a------. At narito ang aking address. 0
Doresc să depun bani în contul meu. Na-- k--- m-------- n- m-- p---- s- a---- a------. Nais kong magdagdag ng mga pondo sa aking account. 0
Doresc să ridic bani din contul meu. Na-- k--- m----------- n- m-- p---- m--- s- a---- a------. Nais kong mag-withdraw ng mga pondo mula sa aking account. 0
Doresc să ridic extrasele de cont. Na-- k--- k--------- a-- m-- p------ s- b-----. Nais kong kolektahin ang mga pahayag sa bangko. 0
Doresc să încasez un cec de călătorie. Na-- k--- g----- c--- a-- t----. Nais kong gawing cash ang tseke. 0
Cât de mari sunt comisioanele? Ga--- k----- a-- s-----? Gaano kataas ang singil? 0
Unde trebuie să semnez? Sa-- a-- d---- p------? Saan ako dapat pumirma? 0
Aştept un transfer din Germania. Ma- i------- a---- p----- m--- s- A-------. May inaantay akong padala mula sa Alemanya. 0
Aici este numărul meu de cont. Na---- a-- n----- n- a---- a------. Narito ang numero ng aking account. 0
Au ajuns banii? Du------ b- a-- p---? Dumating ba ang pera? 0
Doresc să schimb aceşti bani. Na-- k--- m--------- n- p---. Nais kong magpapalit ng pera. 0
Am nevoie de dolari americani. Ka------- k- n- U- d-----. Kailangan ko ng US dolyar. 0
Vă rog să-mi daţi bancnote mici. Ma---- b--- b----- m- a-- n- m----- n- h-----? Maaari bang bigyan mo ako ng maliit na halaga? 0
Aveţi aici un automat de bani? Ma----- b--- A-- d---? Mayroon bang ATM dito? 0
Câţi bani se pot retrage? Ma----- a-- m------- i---------? Magkano ang maaaring i-withdraw? 0
Ce fel de cărţi de credit se pot utiliza? Al--- m-- c----- c--- a-- m----- m--- g------? Aling mga credit card ang maaari mong gamitin? 0

Există o gramatică universală?

Când învăţăm o limbă străină, îi învăţăm şi gramatica. Asta se întâmplă automat la copiii care învaţă limba maternă. Ei nu îşi dau seama că creierul lor învaţă numeroase reguli diferite. Ei învaţă limba maternă corect încă de la început. Aşa cum există multe limbi, tot aşa există şi multe gramatici. Dar există oare o gramatică universală? Oamenii de ştiinţă sunt preocupaţi de mult timp de această întrebare. Noile studii pot oferi un răspuns. Căci neurologii au făcut o descoperire interesantă. I-au pus pe subiecţi să înveţe reguli de gramatică. Subiecţii erau elevi care învăţau o limbă străină. Ei învăţau japoneza sau italiana. Jumătate din regulile de gramatică au fost inventate. Dar subiecţii nu ştiau asta. După învaţare, elevilor li s-au dat cateva propoziţii. Subiecţii trebuiau să spună dacă propoziţiile erau corecte sau nu. În timp ce faceau exerciţiile, li s-au studiat creierele. Adică, cercetătorii au măsurat activitatea corticală. Astfel, ei puteau să controleze reacţia creierului faţă de propoziţii. Şi se pare că gramatica este recunoscută de creierul nostru. În producerea limbajului, anumite zone ale creierului sunt active. Centrul Broca este unul dintre ele. El se găseşte în emisfera stângă a creierului. Când elevii întâlneau regulile adevărate de gramatică, acesta era foarte activ. Pentru regulile inventate, activitatea scădea foarte mult. Deci este posibil ca regulile de gramatică să aibă aceeaşi bază. Toate ar urmări aceleaşi principii. Iar aceste principii ar fi de la sine înţelese...