Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   pl Przeszłość 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Lehçe Oyna Daha
telefon etmek roz-awi-- pr--z-------n r-------- p---- t------ r-z-a-i-ć p-z-z t-l-f-n ----------------------- rozmawiać przez telefon 0
Telefon ettim. R---a-i-łem - R-z-a-ia-a----zez --le---. R---------- / R---------- p---- t------- R-z-a-i-ł-m / R-z-a-i-ł-m p-z-z t-l-f-n- ---------------------------------------- Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. 0
Devamlı telefon ettim. P--ez cał---z---rozmawi-łem - ---ma-ia--- -r-ez ---efo-. P---- c--- c--- r---------- / r---------- p---- t------- P-z-z c-ł- c-a- r-z-a-i-ł-m / r-z-a-i-ł-m p-z-z t-l-f-n- -------------------------------------------------------- Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. 0
sormak p---ć p---- p-t-ć ----- pytać 0
Sordum. Pyta-------y--ł-m. P------ / P------- P-t-ł-m / P-t-ł-m- ------------------ Pytałem / Pytałam. 0
Hep sordum. Z--s---p-t-ł-m /-py-ałam. Z----- p------ / p------- Z-w-z- p-t-ł-m / p-t-ł-m- ------------------------- Zawsze pytałem / pytałam. 0
anlatmak op-wi-dać o-------- o-o-i-d-ć --------- opowiadać 0
Anlattım. Opo-i-dał-m - o--wiadał-m. O---------- / o----------- O-o-i-d-ł-m / o-o-i-d-ł-m- -------------------------- Opowiadałem / opowiadałam. 0
Bütün hikâyeyi anlattım. O----e-zi-ł-m /--pow--dz----m-c-ł- -is-or--. O------------ / O------------ c--- h-------- O-o-i-d-i-ł-m / O-o-i-d-i-ł-m c-ł- h-s-o-i-. -------------------------------------------- Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. 0
öğrenmek uc--ć -ię u---- s-- u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Öğrendim. U-----------zył-- -i-. U------ / U------ s--- U-z-ł-m / U-z-ł-m s-ę- ---------------------- Uczyłem / Uczyłam się. 0
Bütün akşam öğrendim. U--ył-m---Uc---a---ię-prz------y--i--z-r. U------ / U------ s-- p---- c--- w------- U-z-ł-m / U-z-ł-m s-ę p-z-z c-ł- w-e-z-r- ----------------------------------------- Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. 0
çalışmak p-a--wać p------- p-a-o-a- -------- pracować 0
Çalıştım. P-acowa-em---P-ac----am. P--------- / P---------- P-a-o-a-e- / P-a-o-a-a-. ------------------------ Pracowałem / Pracowałam. 0
Bütün gün çalıştım. Pra-ował-- /-P---ow-łam--r----c-ły-d-i--. P--------- / P--------- p---- c--- d----- P-a-o-a-e- / P-a-o-a-a- p-z-z c-ł- d-i-ń- ----------------------------------------- Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. 0
yemek yemek j--ć j--- j-ś- ---- jeść 0
Yemek yedim. Ja--e--- J--ła-. J----- / J------ J-d-e- / J-d-a-. ---------------- Jadłem / Jadłam. 0
Yemeğin hepsini yedim. Zjadłe----Z-adł-m-ca-e --dz--ie. Z------ / Z------ c--- j-------- Z-a-ł-m / Z-a-ł-m c-ł- j-d-e-i-. -------------------------------- Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. 0

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!