Konuşma Kılavuzu

tr bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek   »   pl móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

73 [yetmiş üç]

bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

73 [siedemdziesiąt trzy]

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Lehçe Oyna Daha
Artık araba kullanmana izin var mı? W---- -i --ż --ź-zi- sa-----d--? Wolno ci już jeździć samochodem? W-l-o c- j-ż j-ź-z-ć s-m-c-o-e-? -------------------------------- Wolno ci już jeździć samochodem? 0
Artık alkol almana izin var mı? W-ln--c- -u- pi--alko-o-? Wolno ci już pić alkohol? W-l-o c- j-ż p-ć a-k-h-l- ------------------------- Wolno ci już pić alkohol? 0
Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı? W------i---- s-m-m--/-s--e- jec--ć z- ---ni--? Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę? W-l-o c- j-ż s-m-m- / s-m-j j-c-a- z- g-a-i-ę- ---------------------------------------------- Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę? 0
muktedir olmak, yapabilmek m-żna- -o-no ---e- p-zwo--ni-) można, wolno (mieć pozwolenie) m-ż-a- w-l-o (-i-ć p-z-o-e-i-) ------------------------------ można, wolno (mieć pozwolenie) 0
Burada sigara içebilir miyiz? W---o ------ p-l-ć? Wolno nam tu palić? W-l-o n-m t- p-l-ć- ------------------- Wolno nam tu palić? 0
Burada sigara içilebiliyor mu? W---o tu -al--? Wolno tu palić? W-l-o t- p-l-ć- --------------- Wolno tu palić? 0
Kredi kartıyla ödenebiliyor mu? (C--)---ż-- p-a----k-r-- ----y--wą-----olno -łac-ć k-------edyt---? (Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową? (-z-) M-ż-a p-a-i- k-r-ą k-e-y-o-ą- / W-l-o p-a-i- k-r-ą k-e-y-o-ą- ------------------------------------------------------------------- (Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową? 0
Çek ile ödenebiliyor mu? (-zy) ---n- ----ac-ć-cze---m? - W---o --ac-ć-cz-k-e-? (Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem? (-z-) M-ż-a z-p-a-i- c-e-i-m- / W-l-o p-a-i- c-e-i-m- ----------------------------------------------------- (Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem? 0
Yalnız peşin mi ödenebiliyor? (-zy) ----- płac-- --lko--ot----- - -o-----ł-cić-ty--- gotó-ką? (Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką? (-z-) M-ż-a p-a-i- t-l-o g-t-w-ą- / W-l-o p-a-i- t-l-o g-t-w-ą- --------------------------------------------------------------- (Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką? 0
Bir telefon edebilir miyim? (--y- M--- -a---o-ić? (Czy) Mogę zadzwonić? (-z-) M-g- z-d-w-n-ć- --------------------- (Czy) Mogę zadzwonić? 0
Bir şey sorabilir miyim? (Czy) Mogę-o--oś --py---? (Czy) Mogę o coś zapytać? (-z-) M-g- o c-ś z-p-t-ć- ------------------------- (Czy) Mogę o coś zapytać? 0
Bir şey söyleyebilir miyim? (---- M--ę c-- --wi---ie-? (Czy) Mogę coś powiedzieć? (-z-) M-g- c-ś p-w-e-z-e-? -------------------------- (Czy) Mogę coś powiedzieć? 0
O (erkek için) parkta yatamaz (izin anlamında). O- n-e----e-s--ć-- --r--. On nie może spać w parku. O- n-e m-ż- s-a- w p-r-u- ------------------------- On nie może spać w parku. 0
O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında). O---i--mo-e s--ć---sa--c-o----. On nie może spać w samochodzie. O- n-e m-ż- s-a- w s-m-c-o-z-e- ------------------------------- On nie może spać w samochodzie. 0
O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında). On--i- moż- ---- n----or--. On nie może spać na dworcu. O- n-e m-ż- s-a- n- d-o-c-. --------------------------- On nie może spać na dworcu. 0
Oturabilir miyiz? (--y)-Mo--m- u---ś-? (Czy) Możemy usiąść? (-z-) M-ż-m- u-i-ś-? -------------------- (Czy) Możemy usiąść? 0
Menü kartını alabilir miyiz? (C--) --że---do-t-- -a--ę d--? (Czy) Możemy dostać kartę dań? (-z-) M-ż-m- d-s-a- k-r-ę d-ń- ------------------------------ (Czy) Możemy dostać kartę dań? 0
Ayrı ayrı ödeyebilir miyiz? (C--)-Moż-my z-p--c-ć-o-ob--? (Czy) Możemy zapłacić osobno? (-z-) M-ż-m- z-p-a-i- o-o-n-? ----------------------------- (Czy) Możemy zapłacić osobno? 0

Beynin yeni kelimeleri nasıl öğrendiği

Kelimeler öğrendiğimizde beynimiz yeni içerikleri kaydeder. Öğrenmek yalnız sürekli tekrar yapıldığında işler. Beynimizin kelimeleri ne denli hafızamıza kayıt etmesi birçok faktörlere bağlıdır. En önemlisi ama kelimeleri sürekli tekrarlamamızdır. Sadece sürekli okuyup yazdığımız kelimeler kayıt edilir. Buna kelimelerin görsel olarak arşivlendiğini söyleyebiliriz. Bu öğrenme tarzı maymunlarda da geçerlidir. Maymunlar sıkça gördükleri kelimeleri ,,okumayı‘‘ öğrenebilirler. Kelimeleri anlamadıkları halde şekillerinden tanımaktadırlar. Bir dili akıcı konuşabilmek için çok kelimeye ihtiyacımız vardır. Bunun için kelimelerin iyi organize olmuş olması gerekmektedir. Çünkü zihnimiz bir arşiv gibi çalışmaktadır. Bir kelimeyi çabuk bulabilmek için onu nerede araması gerektiğini bilmeli. Tam bu yüzden kelimeleri belirli bir içerik içinde öğrenmek daha verimli olacaktır. Böylece hafızamız hep doğru dosyayı açabilir. Ama çok iyi öğrenmiş olduğumuz bir şeyi tekrar unutabiliriz. Böylece bilgi aktiften pasif hafızaya geçer. Unutarak aslında işimize yaramayan bilgilerden kurtuluruz, ve beynimiz yeni ve önemli bilgiler için yer açar. O yüzden bilgilerimizi sürekli aktif hale getirmemiz çok önemlidir. Pasif hafızada bulunan bilgiler ama ebediyen yok olmamaktadırlar. Unutulmuş bir kelimeyi gördüğümüzde yine de hatırlarız. Bir kez öğrenilen bilgi, ikinci kez görüldüğünde daha hızlı öğrenilir. Kelime hazinesini genişletmek isteyen bir insan, hobilerini de genişletmeli. Çünkü her birimizin belirli ilgi alanları var. Bu yüzden çoğu zaman aynı şeylerle ilgileniriz. Ancak, bir dil birçok farklı kelime alanından oluşmaktadır. Siyasete ilgi duyan biri, arada bir spor gazetelerini de okumalı!