Konuşma Kılavuzu

tr Çalışmak   »   pl Praca

55 [elli beş]

Çalışmak

Çalışmak

55 [pięćdziesiąt pięć]

Praca

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Lehçe Oyna Daha
Meslek olarak ne yapıyorsunuz? C--m s-----n-/---ni -ajmu-e z-w-d---? C--- s-- p-- / p--- z------ z-------- C-y- s-ę p-n / p-n- z-j-u-e z-w-d-w-? ------------------------------------- Czym się pan / pani zajmuje zawodowo? 0
Kocam doktor. M-j m-----st z z-w--u lek-r--m. M-- m-- j--- z z----- l-------- M-j m-ż j-s- z z-w-d- l-k-r-e-. ------------------------------- Mój mąż jest z zawodu lekarzem. 0
Ben yarım gün hemşire olarak çalışıyorum. Pr----- -a -ó-----tu ja-----e-ęg-i-r--. P------ n- p-- e---- j--- p------------ P-a-u-ę n- p-ł e-a-u j-k- p-e-ę-n-a-k-. --------------------------------------- Pracuję na pół etatu jako pielęgniarka. 0
Yakında emekli olacağız. Wk-ó----p-jdzi--y -- ----y----. W------ p-------- n- e--------- W-r-t-e p-j-z-e-y n- e-e-y-u-ę- ------------------------------- Wkrótce pójdziemy na emeryturę. 0
Ama vergiler yüksek. Al--p---t---są w-s-kie. A-- p------ s- w------- A-e p-d-t-i s- w-s-k-e- ----------------------- Ale podatki są wysokie. 0
Ve hastalık sigortası yüksek. I-u--zpie-ze------ro-otne --st-wys-k-e. I u------------ z-------- j--- w------- I u-e-p-e-z-n-e z-r-w-t-e j-s- w-s-k-e- --------------------------------------- I ubezpieczenie zdrowotne jest wysokie. 0
Ne olmak istiyorsun? Kim-c-ce-- --ed-ś -osta-? K-- c----- k----- z------ K-m c-c-s- k-e-y- z-s-a-? ------------------------- Kim chcesz kiedyś zostać? 0
Mühendis olmak istiyorum. C--ia-bym-z-st----n-yn--re-. C-------- z----- i---------- C-c-a-b-m z-s-a- i-ż-n-e-e-. ---------------------------- Chciałbym zostać inżynierem. 0
Üniversitede okumak istiyorum. C--- st-d-o-ać -a un--ers--e---. C--- s-------- n- u------------- C-c- s-u-i-w-ć n- u-i-e-s-t-c-e- -------------------------------- Chcę studiować na uniwersytecie. 0
Ben stajyerim. J-stem -r----k---em. J----- p------------ J-s-e- p-a-t-k-n-e-. -------------------- Jestem praktykantem. 0
Fazla kazanmıyorum. N-e ---a-i-m--u--. N-- z------- d---- N-e z-r-b-a- d-ż-. ------------------ Nie zarabiam dużo. 0
Yurt dışında staj yapıyorum. Ro-i--pra---k- -a g----c-. R---- p------- z- g------- R-b-ę p-a-t-k- z- g-a-i-ą- -------------------------- Robię praktyki za granicą. 0
Bu benim şefim. T---es--m-- sz--. T- j--- m-- s---- T- j-s- m-j s-e-. ----------------- To jest mój szef. 0
Hoş arkadaşlarım var. M-- --ły---ko---ów. M-- m----- k------- M-m m-ł-c- k-l-g-w- ------------------- Mam miłych kolegów. 0
Öğlenleri hep kantine gidiyoruz. W--o-u--i----o-zi-- za-s-e n- st-łó--ę. W p------- c------- z----- n- s-------- W p-ł-d-i- c-o-z-m- z-w-z- n- s-o-ó-k-. --------------------------------------- W południe chodzimy zawsze na stołówkę. 0
İş arıyorum. S-uk---pra-y. S----- p----- S-u-a- p-a-y- ------------- Szukam pracy. 0
Bir yıldır işsizim. Ju---d r------s----bezr--o-n- /--e-ro--t-a. J-- o- r--- j----- b--------- / b---------- J-ż o- r-k- j-s-e- b-z-o-o-n- / b-z-o-o-n-. ------------------------------------------- Już od roku jestem bezrobotny / bezrobotna. 0
Bu ülkede çok işsiz var. W tym----j- j-st-za du-- ----obo--ych. W t-- k---- j--- z- d--- b------------ W t-m k-a-u j-s- z- d-ż- b-z-o-o-n-c-. -------------------------------------- W tym kraju jest za dużo bezrobotnych. 0

Hatıranın dile ihtiyacı var

Okulunun ilk gününü birçok insan hatırlar. Ondan önce olanları ama artık bilmemektedirler. Hayatımızın ilk yıllarını çok az hatırlarız. Peki neden bu böyledir? Neden bebekken yaşadıklarımızı hatırlamayız? Bunun sebebi gelişimimizde yatar.. Dil ve zihin hemen hemen aynı anda gelişirler. Ve birşeyi hatırlayabilmek için insanlar dile ihtiyaç duymaktadırlar. Bu, yaşadıklarını anlayabilmeleri için dile ihtiyaç olduğunu gösterir. Bilimciler çocuklar üzerinde birçok çalışma gerçekleştirdiler. Bunu yaparken ilginç bir durum keşf ederler. Çocuklar dil öğrenirken önceden yaşadıkları herşeyi unuturlar. Bu durumda dili öğrenme başlangıcı, hatıraların da başlangıcıdır. Çocuklar hayatlarının ilk üç yılında çok şey öğrenirler. Her gün yeni bir şey yaşarlar. Bu yaşda aynı zamanda birçok önemli tecrübler de edinmektedirler. Yine de her biri yok olup gidiyor. Piskologlar bu durumu, çocukça hafıza kayıbı olarak adlandırmaktadırlar. Sadece adını söyleyebildikleri şeyler baki kalıyor. Kişisel deneyimleri ise otobiyografik bellek hafızasına alıyor. Tıpkı bir günlük gibi çalışıyor. Hayatımızda gerekli olan herşey oraya kayıt ediliyor. Bu durumda otobiyografik belleğimiz kişiliğimizi de şekillendirmektedir. Gelişimi ise anadılımızı öğrenmemize bağlıdır. Ve sadece dilimiz aracılığı ile hafızamızı canlandırabiliriz. Elbette bebek olarak edindiğimiz bilgiler tamamen kayıp olmuyor. Beynimizin bir yerinde kayıtlı kalıyorlar. Ama onları tekrar çağıramıyoruz…- Çok üzücü, değil mi?