Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   kk Past tense 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Past tense 3

[Ötken şaq 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
telefon etmek т-----н-ен --йлесу т--------- с------ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
te-efo---n--ö-l--w t--------- s------ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Telefon ettim. Ме- т--е-он-ен ----ес---. М-- т--------- с--------- М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Me- tele---men ---le-t-m. M-- t--------- s--------- M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Devamlı telefon ettim. Мен -н--і----е-о---н сөйле-----ү--ім. М-- ү---- т--------- с------- ж------ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
M-n ünemi-t-l-fonmen ----esip -ürdi-. M-- ü---- t--------- s------- j------ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
sormak с-р-у с---- с-р-у ----- сұрау 0
suraw s---- s-r-w ----- suraw
Sordum. Мен сұ--ды-. М-- с------- М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
Men----adım. M-- s------- M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Hep sordum. М-- ү---і---р-й-ынм--. М-- ү---- с----------- М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M-n ü-em- ----ytı-mın. M-- ü---- s----------- M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
anlatmak айту а--- а-т- ---- айту 0
a--w a--- a-t- ---- aytw
Anlattım. Мен-ай----б-рдім. М-- а---- б------ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
M-n a-tıp berd-m. M-- a---- b------ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Bütün hikâyeyi anlattım. М-н оқ-ға-- т-л-қ а-тып б-р--м. М-- о------ т---- а---- б------ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Men -qï-anı to--q ay----berd-m. M-- o------ t---- a---- b------ M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
öğrenmek о-у о-- о-у --- оқу 0
oqw o-- o-w --- oqw
Öğrendim. М-- -қ--ы-. М-- о------ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M-n -----m. M-- o------ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Bütün akşam öğrendim. М-н к---б--ы оқ-ды-. М-- к-- б--- о------ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
M-- k-- --y---q---m. M-- k-- b--- o------ M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
çalışmak жұ--- і-теу ж---- і---- ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
ju-ı--i-t-w j---- i---- j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Çalıştım. Ме- -ұмыс-і-тед--. М-- ж---- і------- М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
Me-----ıs i-t--i-. M-- j---- i------- M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
Bütün gün çalıştım. М-н--ү-- б-й- --мы- іст--ім. М-- к--- б--- ж---- і------- М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
Me- ---i-boy--j---- ---ed--. M-- k--- b--- j---- i------- M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
yemek yemek т-м-қ-а-у т-------- т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
tam-----w t-------- t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
Yemek yedim. М-н -ам---ан--м. М-- т----------- М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
M-n -am-q--ndı-. M-- t----------- M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
Yemeğin hepsini yedim. М----ар -ам-қ-ы-ж-п-қ-й-ы-. М-- б-- т------ ж-- қ------ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
M-n-ba-----a-tı je- qo--ım. M-- b-- t------ j-- q------ M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!