Розмовник

uk В магазині   »   ms In the department store

52 [п’ятдесят два]

В магазині

В магазині

52 [lima puluh dua]

In the department store

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малайська Відтворити більше
Йдемо в магазин? Ma---p--gi -e keda- s-rba-eka? Mahu pergi ke kedai serbaneka? M-h- p-r-i k- k-d-i s-r-a-e-a- ------------------------------ Mahu pergi ke kedai serbaneka? 0
Я повинен / повинна зробити закупи. Sa-a --r---me---------a-. Saya perlu membeli-belah. S-y- p-r-u m-m-e-i-b-l-h- ------------------------- Saya perlu membeli-belah. 0
Я хочу зробити багато закупів. Say---ah- -emb--- -a-y-k-b-ran-. Saya mahu membeli banyak barang. S-y- m-h- m-m-e-i b-n-a- b-r-n-. -------------------------------- Saya mahu membeli banyak barang. 0
Де є канцелярські товари? Di ---akah-be-a-an----a-at? Di manakah bekalan pejabat? D- m-n-k-h b-k-l-n p-j-b-t- --------------------------- Di manakah bekalan pejabat? 0
Мені потрібні конверти і поштовий папір. S-y- -eme-l-k-- -----l ---a- --n a-----u-i-. Saya memerlukan sampul surat dan alat tulis. S-y- m-m-r-u-a- s-m-u- s-r-t d-n a-a- t-l-s- -------------------------------------------- Saya memerlukan sampul surat dan alat tulis. 0
Мені потрібні ручки та фломастери. S--a-m-m-rl---n -e- -a----n--ena-da. Saya memerlukan pen dan pen penanda. S-y- m-m-r-u-a- p-n d-n p-n p-n-n-a- ------------------------------------ Saya memerlukan pen dan pen penanda. 0
Де є меблі? D- m-na--h --r--ot? Di manakah perabot? D- m-n-k-h p-r-b-t- ------------------- Di manakah perabot? 0
Мені потрібні шафа і комод. Say---em-rl---n a-m-ri-d-- a---r- -ac-. Saya memerlukan almari dan almari laci. S-y- m-m-r-u-a- a-m-r- d-n a-m-r- l-c-. --------------------------------------- Saya memerlukan almari dan almari laci. 0
Мені потрібні письмовий стіл і полиця. Say--m-mer-uk-n me-a da--rak. Saya memerlukan meja dan rak. S-y- m-m-r-u-a- m-j- d-n r-k- ----------------------------- Saya memerlukan meja dan rak. 0
Де є іграшки? Di-m---kah--ermai-a-? Di manakah permainan? D- m-n-k-h p-r-a-n-n- --------------------- Di manakah permainan? 0
Мені потрібні лялька і плюшевий ведмедик. Saya me--r---a- -n-- ----n- d-n pat-ng ---u-ng. Saya memerlukan anak patung dan patung beruang. S-y- m-m-r-u-a- a-a- p-t-n- d-n p-t-n- b-r-a-g- ----------------------------------------------- Saya memerlukan anak patung dan patung beruang. 0
Мені потрібні футбольний м’яч і шахи. Saya ----r---an ---- -epak---n s-t-c-t--. Saya memerlukan bola sepak dan set catur. S-y- m-m-r-u-a- b-l- s-p-k d-n s-t c-t-r- ----------------------------------------- Saya memerlukan bola sepak dan set catur. 0
Де є інструменти? D---anakah--l--a- k-r-a? Di manakah alatan kerja? D- m-n-k-h a-a-a- k-r-a- ------------------------ Di manakah alatan kerja? 0
Мені потрібні молоток і пласкогубці. Sa-a m-me-lu-an--uku--da----ay-r. Saya memerlukan tukul dan playar. S-y- m-m-r-u-a- t-k-l d-n p-a-a-. --------------------------------- Saya memerlukan tukul dan playar. 0
Мені потрібні дриль і викрутка. Sa-a---merl---n ----d- -a- p-m-tar skr-. Saya memerlukan gerudi dan pemutar skru. S-y- m-m-r-u-a- g-r-d- d-n p-m-t-r s-r-. ---------------------------------------- Saya memerlukan gerudi dan pemutar skru. 0
Де є прикраси? Di -ana-a- b-ra-g -e-as? Di manakah barang kemas? D- m-n-k-h b-r-n- k-m-s- ------------------------ Di manakah barang kemas? 0
Мені потрібні ланцюжок і браслет. Saya-m-m-rl-k-- r-ntai l--e- d-- -el--- -an--n. Saya memerlukan rantai leher dan gelang tangan. S-y- m-m-r-u-a- r-n-a- l-h-r d-n g-l-n- t-n-a-. ----------------------------------------------- Saya memerlukan rantai leher dan gelang tangan. 0
Мені потрібні перстень і сережки. Sa-a m-m--lukan-cin--n d-- ---i-g--n-ing. Saya memerlukan cincin dan anting-anting. S-y- m-m-r-u-a- c-n-i- d-n a-t-n---n-i-g- ----------------------------------------- Saya memerlukan cincin dan anting-anting. 0

Жінки більш здібні до мов, ніж чоловіки!

Жінки такі ж розумні, як і чоловіки. В середньому обоє мають рівний показник інтелекту. Однак компетенції статей відрізняються. Чоловіки, наприклад, можуть краще просторово мислити. Математичні завдання вони також, як правило, виконують краще. Жінки ж зате мають кращу пам’ять. І вони краще опановують мови. Жінки роблять менше помилок у правописі та граматиці. Також вони мають більшу лексику та швидше читають. Тому в мовних тестах вони досягають зазвичай кращих результатів. Причина мовної зверхності жінок у їх мозку. Чоловічій та жіночій мозок організовані по-різному. За мови відповідає ліва півкуля. Ця область контролює мовні процеси. Не зважаючи на це, жінки під час обробки мови використовують обидві половинки. Також в них дві півкулі можуть краще між собою обмінюватися. Отже, жіночий мозок під час обробки мови більш активний. Таким чином, жінки можуть більш ефективно обробляти мову. Чому відрізняються обидва мозки – ще не відомо. Деякі науковці вважають, що причиною цього є біологія. Жіночі та чоловічі гени впливають на розвиток мозку. Також через гормони жінки і чоловіки є такі, які вони є. Інші кажуть, що наше виховання впливає на наш розвиток. Адже з немовлятами жіночої статі більше розмовляють та читають. Зате маленькі хлопчики отримують більше технічних іграшок. Також може бути, що наш мозок формується нашим навколишнім середовищем. Але проти цього свідчить те, що певні відмінності існують в усьому світі. І в кожній культурі діти виховуються по-різному…