Розмовник

uk В магазині   »   tr Alışveriş merkezinde

52 [п’ятдесят два]

В магазині

В магазині

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
Йдемо в магазин? Bi- a-------- m-------- g------ m-? Bir alışveriş merkezine gidelim mi? 0
Я повинен / повинна зробити закупи. Al------- y----- l----. Alışveriş yapmam lazım. 0
Я хочу зробити багато закупів. Ço- ş-- s---- a---- i--------. Çok şey satın almak istiyorum. 0
Де є канцелярські товари? Bü-- m---------- n- t------? Büro malzemeleri ne tarafta? 0
Мені потрібні конверти і поштовий папір. Me---- z---- v- k------- i-------- v--. Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. 0
Мені потрібні ручки та фломастери. Tü------ v- k----- k------- l----. Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. 0
Де є меблі? Mo-------- n-----? Mobilyalar nerede? 0
Мені потрібні шафа і комод. Bi- d---- v- k------- i-------- v--. Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. 0
Мені потрібні письмовий стіл і полиця. Ya-- m----- v- r--- i-------- v--. Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. 0
Де є іграшки? Oy-------- n- t------? Oyuncaklar ne tarafta? 0
Мені потрібні лялька і плюшевий ведмедик. Bi- b---- v- o------ a---- i-------- v--. Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. 0
Мені потрібні футбольний м’яч і шахи. Bi- f----- t--- v- s------ t------- i-------- v--. Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. 0
Де є інструменти? Al----- n- t------? Aletler ne tarafta? 0
Мені потрібні молоток і пласкогубці. Bi- ç---- v- k-------- i-------- v--. Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. 0
Мені потрібні дриль і викрутка. Bi- m----- v- t---------- i-------- v--. Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. 0
Де є прикраси? Mü-------- n-----? Mücevherat nerede? 0
Мені потрібні ланцюжок і браслет. Bi- z----- v- b------- i-------- v--. Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. 0
Мені потрібні перстень і сережки. Bi- y---- v- k------- i-------- v--. Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. 0

Жінки більш здібні до мов, ніж чоловіки!

Жінки такі ж розумні, як і чоловіки. В середньому обоє мають рівний показник інтелекту. Однак компетенції статей відрізняються. Чоловіки, наприклад, можуть краще просторово мислити. Математичні завдання вони також, як правило, виконують краще. Жінки ж зате мають кращу пам’ять. І вони краще опановують мови. Жінки роблять менше помилок у правописі та граматиці. Також вони мають більшу лексику та швидше читають. Тому в мовних тестах вони досягають зазвичай кращих результатів. Причина мовної зверхності жінок у їх мозку. Чоловічій та жіночій мозок організовані по-різному. За мови відповідає ліва півкуля. Ця область контролює мовні процеси. Не зважаючи на це, жінки під час обробки мови використовують обидві половинки. Також в них дві півкулі можуть краще між собою обмінюватися. Отже, жіночий мозок під час обробки мови більш активний. Таким чином, жінки можуть більш ефективно обробляти мову. Чому відрізняються обидва мозки – ще не відомо. Деякі науковці вважають, що причиною цього є біологія. Жіночі та чоловічі гени впливають на розвиток мозку. Також через гормони жінки і чоловіки є такі, які вони є. Інші кажуть, що наше виховання впливає на наш розвиток. Адже з немовлятами жіночої статі більше розмовляють та читають. Зате маленькі хлопчики отримують більше технічних іграшок. Також може бути, що наш мозок формується нашим навколишнім середовищем. Але проти цього свідчить те, що певні відмінності існують в усьому світі. І в кожній культурі діти виховуються по-різному…