Frasario

it Fare domande 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [sessantatré]

Fare domande 2

Fare domande 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

[Postavoovaњye prashaњa 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
Ho un hobby. Јас--м-м-х--и. Јас имам хоби. Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
Ј---i--m--h--i. Јas imam khobi. Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Gioco a tennis. Ј-с-игр-- -----. Јас играм тенис. Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
Ј-s -guram-t--n-s. Јas iguram tyenis. Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Dov’è il campo da tennis? Ка----м- -гр--и----за-тен-с? Каде има игралиште за тенис? К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
Kad---i-a--gura-ishtye -- t--nis? Kadye ima iguralishtye za tyenis? K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Hai un hobby? И-а- -и х-б-? Имаш ли хоби? И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
I--s- ----h-bi? Imash li khobi? I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Gioco a calcio. Ј-- --р-м--у-б-л. Јас играм фудбал. Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Јa---g-ram------a-. Јas iguram foodbal. Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Dov’è il campo da calcio? Каде---- -у-б--с-о-иг---и-те? Каде има фудбалско игралиште? К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
K-dye --- ----bals-o---ural-sh-y-? Kadye ima foodbalsko iguralishtye? K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?
Mi fa male il braccio. Ме-бо-и --к---. Ме боли раката. М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
Mye --l- r--a--. Mye boli rakata. M-e b-l- r-k-t-. ---------------- Mye boli rakata.
Mi fanno male anche il piede e la mano. М-------с-о-ал-т--- раката --т---ак-. Ме боли стопалото и раката исто така. М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
My- b-li --o------ --ra-a----s-o -aka. Mye boli stopaloto i rakata isto taka. M-e b-l- s-o-a-o-o i r-k-t- i-t- t-k-. -------------------------------------- Mye boli stopaloto i rakata isto taka.
C’è un dottore? К--е --а--ок---? Каде има доктор? К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
Ka--e-i-a dok---? Kadye ima doktor? K-d-e i-a d-k-o-? ----------------- Kadye ima doktor?
Ho la macchina. Ј-- -м-- ---ом--ил. Јас имам автомобил. Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
Ј-----a--a---m--i-. Јas imam avtomobil. Ј-s i-a- a-t-m-b-l- ------------------- Јas imam avtomobil.
Io ho anche una moto. Ј-- ---- -ак---м-м-и мо--р. Јас исто така имам и мотор. Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
Јas-i--o-t-ka-i------moto-. Јas isto taka imam i motor. Ј-s i-t- t-k- i-a- i m-t-r- --------------------------- Јas isto taka imam i motor.
Dove trovo un parcheggio? Кад- -ма--ар-ирал-ште? Каде има паркиралиште? К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
K---e -m--par-ir-----tye? Kadye ima parkiralishtye? K-d-e i-a p-r-i-a-i-h-y-? ------------------------- Kadye ima parkiralishtye?
Ho un maglione. Ја- --а- пул--ер. Јас имам пуловер. Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
Ј---i--m p-ol-vy-r. Јas imam poolovyer. Ј-s i-a- p-o-o-y-r- ------------------- Јas imam poolovyer.
Io ho anche una giacca e un paio di jeans. Ј-с --т- та-а --ам јак---и-едн- ф-------. Јас исто така имам јакна и едни фармерки. Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
Јas i-------a im-m јa--- --ye--i-farm-e---. Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki. Ј-s i-t- t-k- i-a- ј-k-a i y-d-i f-r-y-r-i- ------------------------------------------- Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki.
Dove trovo una lavatrice? Ка-- има--------з- ---ење а-----? Каде има машина за перење алишта? К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
Ka-y- i-- -a--ina -- p---y-њ-----i----? Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta? K-d-e i-a m-s-i-a z- p-e-y-њ-e a-i-h-a- --------------------------------------- Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta?
Io ho un piatto. Ја---м-м ч-ни--. Јас имам чинија. Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Јa--i--m-----i-a. Јas imam chiniјa. Ј-s i-a- c-i-i-a- ----------------- Јas imam chiniјa.
Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. Ја- им-м--о-, вилуш-а-и ла--ца. Јас имам нож, вилушка и лажица. Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Јa--im-m --ʐ, --l--s-ka---la---za. Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza. Ј-s i-a- n-ʐ- v-l-o-h-a i l-ʐ-t-a- ---------------------------------- Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza.
Dove sono sale e pepe? К-д---е сол-а-- ------т? Каде се солта и биберот? К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
K--ye-sy- so--- i -i-ye---? Kadye sye solta i bibyerot? K-d-e s-e s-l-a i b-b-e-o-? --------------------------- Kadye sye solta i bibyerot?

Il corpo reagisce al richiamo della lingua

La lingua viene elaborata all’interno del nostro cervello. Quando ascoltiamo gli altri o leggiamo, il nostro cervello si attiva. Diversi metodi vengono impiegati per misurare l’attività cerebrale. Ma non è solo il cervello a reagire agli stimoli linguistici. Anche il corpo! Esso si attiva quando leggiamo o ascoltiamo determinate parole. In generale, si tratta di parole che descrivono le emozioni fisiche. La parola sorridere è un esempio. Quando leggiamo questo termine, i nostri muscoli del viso si contraggono. Anche le parole che esprimono concetti negativi provocano un effetto percepibile. Prendiamo la parola dolore . Quando leggiamo questa parola, il nostro corpo sembra avere una reazione fisiologica. Probabilmente, imitiamo ciò che ascoltiamo o leggiamo. Più il linguaggio è figurato, più è evidente la nostra reazione fisica. Una descrizione precisa di un fatto potrebbe essere accompagnata anche da una reazione forte. Uno studio ha misurato l’attività fisica, mostrando alcune parole ai partecipanti di una sperimentazione. Le parole avevano accezioni positive o negative. Durante il test si è osservato che l’espressione degli individui cambiava insieme ai movimenti della bocca e della fronte. Ciò confermerebbe che la lingua esercita un’influenza non trascurabile anche sul corpo. Le parole non sono solo un mezzo di comunicazione, se il cervello traduce la lingua in linguaggio fisico. Non sappiamo bene quale meccanismo regoli questo fenomeno. Tuttavia, gli studi qui descritti potrebbero produrre anche effetti interessanti, come aiutare i medici nella cura dei propri pazienti. Molti malati necessitano infatti lunghe terapie. Chi sa che non si possa aiutarli…