Frasario

it Fare domande 2   »   ad УпчIэ къэтыныр 2

63 [sessantatré]

Fare domande 2

Fare domande 2

63 [тIокIищрэ щырэ]

63 [tIokIishhrje shhyrje]

УпчIэ къэтыныр 2

[UpchIje kjetynyr 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Adyghe Suono di più
Ho un hobby. Сэ зыг-р-м с-фэ---ъ. С- з------ с-------- С- з-г-р-м с-ф-щ-г-. -------------------- Сэ зыгорэм сыфэщагъ. 0
Sj- -y--r-em--yf-e--hag. S-- z------- s---------- S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
Gioco a tennis. Т--нис се--э. Т----- с----- Т-н-и- с-ш-э- ------------- Теннис сешIэ. 0
T-nni----s-I--. T----- s------- T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
Dov’è il campo da tennis? Т----- -ш-ап--р ты---щы-? Т----- е------- т--- щ--- Т-н-и- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Теннис ешIапIэр тыдэ щыI? 0
T--n-s--shI-p-jer--y-j- sh--I? T----- e--------- t---- s----- T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
Hai un hobby? О зыго-эм уф--агъ-? О з------ у-------- О з-г-р-м у-э-а-ъ-? ------------------- О зыгорэм уфэщагъа? 0
O zygorj-- u-jes-h---? O z------- u---------- O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
Gioco a calcio. Фут-о- -ешIэ. Ф----- с----- Ф-т-о- с-ш-э- ------------- Футбол сешIэ. 0
F-tbol s--hIje. F----- s------- F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
Dov’è il campo da calcio? Ф----л-е----I-р-т-д- -ы-? Ф----- е------- т--- щ--- Ф-т-о- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Футбол ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Fu--ol e-hIapIj---tydje -hh--? F----- e--------- t---- s----- F-t-o- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Futbol eshIapIjer tydje shhyI?
Mi fa male il braccio. С-э -э--ы. С-- м----- С-э м-у-ы- ---------- СIэ мэузы. 0
S--- -jeuzy. S--- m------ S-j- m-e-z-. ------------ SIje mjeuzy.
Mi fanno male anche il piede e la mano. СI-----а--уи м--з--. С-- с------- м------ С-и с-ъ-к-у- м-у-ы-. -------------------- СIи слъакъуи мэузых. 0
S--------- m-euzy-. S-- s----- m------- S-i s-a-u- m-e-z-h- ------------------- SIi slakui mjeuzyh.
C’è un dottore? В-ач-----дэ-щ--? В----- т--- щ--- В-а-ы- т-д- щ-I- ---------------- Врачыр тыдэ щыI? 0
Vr-chyr---dj---h--I? V------ t---- s----- V-a-h-r t-d-e s-h-I- -------------------- Vrachyr tydje shhyI?
Ho la macchina. Сэ-м-ш--э-(ку) сиI. С- м----- (--- с--- С- м-ш-н- (-у- с-I- ------------------- Сэ машинэ (ку) сиI. 0
Sj--m-shi-j---k-- ---. S-- m------- (--- s--- S-e m-s-i-j- (-u- s-I- ---------------------- Sje mashinje (ku) siI.
Io ho anche una moto. Сэ---то-и--и -и-. С- м-------- с--- С- м-т-ц-к-и с-I- ----------------- Сэ мотоцикли сиI. 0
Sje--o--c--l----I. S-- m-------- s--- S-e m-t-c-k-i s-I- ------------------ Sje motocikli siI.
Dove trovo un parcheggio? М----э -ц--Iэ--тыдэ--ы-? М----- у------ т--- щ--- М-ш-н- у-у-I-р т-д- щ-I- ------------------------ Машинэ уцупIэр тыдэ щыI? 0
Mas-in-e --upI-------j--shh--? M------- u------- t---- s----- M-s-i-j- u-u-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Mashinje ucupIjer tydje shhyI?
Ho un maglione. Сэ -ви--р ---. С- с----- с--- С- с-и-е- с-I- -------------- Сэ свитер сиI. 0
S-- s-it-- ---. S-- s----- s--- S-e s-i-e- s-I- --------------- Sje sviter siI.
Io ho anche una giacca e un paio di jeans. С----э--г-и-д--н-и--иI-х. С- д------- д----- с----- С- д-э-ы-у- д-и-с- с-I-х- ------------------------- Сэ джэдыгуи джинси сиIэх. 0
S-e -z------ui dz-insi s-I---. S-- d--------- d------ s------ S-e d-h-e-y-u- d-h-n-i s-I-e-. ------------------------------ Sje dzhjedygui dzhinsi siIjeh.
Dove trovo una lavatrice? Зэ-ыгык---эрэ-----нэ----д--щыI? З------------ м------ т--- щ--- З-р-г-к-э-э-э м-ш-н-р т-д- щ-I- ------------------------------- ЗэрыгыкIэхэрэ машинэр тыдэ щыI? 0
Zje-ygyk-j----rje m-s----e- -yd-e -hhy-? Z---------------- m-------- t---- s----- Z-e-y-y-I-e-j-r-e m-s-i-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- ZjerygykIjehjerje mashinjer tydje shhyI?
Io ho un piatto. Сэ--а-ъэ сиI. С- л---- с--- С- л-г-э с-I- ------------- Сэ лагъэ сиI. 0
Sj- -a--e s-I. S-- l---- s--- S-e l-g-e s-I- -------------- Sje lagje siI.
Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. Сэ--ъ-ж-ы-,-ц-ц--ыкI- д-эм--- с-I--. С- ш------- ц--- ы--- д------ с----- С- ш-э-ъ-е- ц-ц- ы-I- д-э-ы-х с-I-х- ------------------------------------ Сэ шъэжъые, цацэ ыкIи джэмышх сиIэх. 0
Sje --j--hy-- c-cje------dzhj--y-h- siI-eh. S-- s-------- c---- y--- d--------- s------ S-e s-j-z-y-, c-c-e y-I- d-h-e-y-h- s-I-e-. ------------------------------------------- Sje shjezhye, cacje ykIi dzhjemyshh siIjeh.
Dove sono sale e pepe? Щ-гъ---э -ы--ьы--р- т-дэ-щ-I-х? Щ------- щ--------- т--- щ----- Щ-г-у-р- щ-б-ь-и-р- т-д- щ-I-х- ------------------------------- Щыгъумрэ щыбжьыимрэ тыдэ щыIэх? 0
S-hy-u---- shh-bz-'--m----tydj--s---I---? S--------- s------------- t---- s-------- S-h-g-m-j- s-h-b-h-y-m-j- t-d-e s-h-I-e-? ----------------------------------------- Shhygumrje shhybzh'yimrje tydje shhyIjeh?

Il corpo reagisce al richiamo della lingua

La lingua viene elaborata all’interno del nostro cervello. Quando ascoltiamo gli altri o leggiamo, il nostro cervello si attiva. Diversi metodi vengono impiegati per misurare l’attività cerebrale. Ma non è solo il cervello a reagire agli stimoli linguistici. Anche il corpo! Esso si attiva quando leggiamo o ascoltiamo determinate parole. In generale, si tratta di parole che descrivono le emozioni fisiche. La parola sorridere è un esempio. Quando leggiamo questo termine, i nostri muscoli del viso si contraggono. Anche le parole che esprimono concetti negativi provocano un effetto percepibile. Prendiamo la parola dolore . Quando leggiamo questa parola, il nostro corpo sembra avere una reazione fisiologica. Probabilmente, imitiamo ciò che ascoltiamo o leggiamo. Più il linguaggio è figurato, più è evidente la nostra reazione fisica. Una descrizione precisa di un fatto potrebbe essere accompagnata anche da una reazione forte. Uno studio ha misurato l’attività fisica, mostrando alcune parole ai partecipanti di una sperimentazione. Le parole avevano accezioni positive o negative. Durante il test si è osservato che l’espressione degli individui cambiava insieme ai movimenti della bocca e della fronte. Ciò confermerebbe che la lingua esercita un’influenza non trascurabile anche sul corpo. Le parole non sono solo un mezzo di comunicazione, se il cervello traduce la lingua in linguaggio fisico. Non sappiamo bene quale meccanismo regoli questo fenomeno. Tuttavia, gli studi qui descritti potrebbero produrre anche effetti interessanti, come aiutare i medici nella cura dei propri pazienti. Molti malati necessitano infatti lunghe terapie. Chi sa che non si possa aiutarli…