Разговорник

mk Овошје и храна   »   af Vrugte en kos / voedsel

15 [петнаесет]

Овошје и храна

Овошје и храна

15 [vyftien]

Vrugte en kos / voedsel

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски африканс Пушти Повеќе
Јас имам една јагода. E- h-- ’n-a--b--. Ek het ’n aarbei. E- h-t ’- a-r-e-. ----------------- Ek het ’n aarbei. 0
Јас имам едно киви и една лубеница. E--h-t--- ki---ru---n ’n--pan-p--. Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. E- h-t ’- k-w-v-u- e- ’- s-a-s-e-. ---------------------------------- Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. 0
Јас имам еден портокал и еден грејпфрут. E- het-’--l-m--- -- -- po--lo. Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. E- h-t ’- l-m-e- e- ’- p-m-l-. ------------------------------ Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. 0
Јас имам едно јаболко и едно манго. E- -et ’- ap--l -- -n ve---per-k- / -ang-. Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. E- h-t ’- a-p-l e- ’- v-s-l-e-s-e / m-n-o- ------------------------------------------ Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. 0
Јас имам една банана и еден ананас. Ek-he-----p---a-g e---n p-----el. Ek het ’n piesang en ’n pynappel. E- h-t ’- p-e-a-g e- ’- p-n-p-e-. --------------------------------- Ek het ’n piesang en ’n pynappel. 0
Јас правам овошна салата. Ek-maak-’n-v----e-la-i. Ek maak ’n vrugteslaai. E- m-a- ’- v-u-t-s-a-i- ----------------------- Ek maak ’n vrugteslaai. 0
Јас јадам тост. E--e-- -o-s----ro-d. Ek eet roosterbrood. E- e-t r-o-t-r-r-o-. -------------------- Ek eet roosterbrood. 0
Јас јадам тост со путер. Ek-e-t -o----rbro-d-met -ot--r. Ek eet roosterbrood met botter. E- e-t r-o-t-r-r-o- m-t b-t-e-. ------------------------------- Ek eet roosterbrood met botter. 0
Јас јадам тост со путер и мармалад. Ek e-t -oost---r--d m-t b--te---n konfy-. Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. E- e-t r-o-t-r-r-o- m-t b-t-e- e- k-n-y-. ----------------------------------------- Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. 0
Јас јадам сендвич. E--e---’n--oe-r--dj-e. Ek eet ’n toebroodjie. E- e-t ’- t-e-r-o-j-e- ---------------------- Ek eet ’n toebroodjie. 0
Јас јадам сендвич со маргарин. E--ee--’- t--------ie-me- marga-i-n. Ek eet ’n toebroodjie met margarien. E- e-t ’- t-e-r-o-j-e m-t m-r-a-i-n- ------------------------------------ Ek eet ’n toebroodjie met margarien. 0
Јас јадам сендвич со маргарин и домати. E---et ’n---e----d-i--m-t m-r-ari-- -----mat-e. Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. E- e-t ’- t-e-r-o-j-e m-t m-r-a-i-n e- t-m-t-e- ----------------------------------------------- Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. 0
Ни треба леб и ориз. Ons-h-t brood--n r-- n---g. Ons het brood en rys nodig. O-s h-t b-o-d e- r-s n-d-g- --------------------------- Ons het brood en rys nodig. 0
Ни треба риба и стек. O-- -e----- -- -i-f-tuk --st--k ----g. Ons het vis en biefstuk / steak nodig. O-s h-t v-s e- b-e-s-u- / s-e-k n-d-g- -------------------------------------- Ons het vis en biefstuk / steak nodig. 0
Ни треба пица и шпагети. On- het--i-z---n-----hetti --di-. Ons het pizza en spaghetti nodig. O-s h-t p-z-a e- s-a-h-t-i n-d-g- --------------------------------- Ons het pizza en spaghetti nodig. 0
Што уште ни треба? Wat -e--o-- n-dig? Wat het ons nodig? W-t h-t o-s n-d-g- ------------------ Wat het ons nodig? 0
Ни требаат моркови и домати за супата. On----- ---tels -- ---a-ies -----i- sop-n-d-g. Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. O-s h-t w-r-e-s e- t-m-t-e- v-r d-e s-p n-d-g- ---------------------------------------------- Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. 0
Каде има супермаркет? W----is-’- s-pe----k? Waar is ’n supermark? W-a- i- ’- s-p-r-a-k- --------------------- Waar is ’n supermark? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -