Разговорник

mk Во воз   »   af In die trein

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [vier en dertig]

In die trein

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски африканс Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? Is-d-- die t---- ---Be-l--? Is dit die trein na Berlyn? I- d-t d-e t-e-n n- B-r-y-? --------------------------- Is dit die trein na Berlyn? 0
Кога тргнува возот? Wan-e----er-r-k -------i-? Wanneer vertrek die trein? W-n-e-r v-r-r-k d-e t-e-n- -------------------------- Wanneer vertrek die trein? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? W--nee--k---d-e tre---i- B-r--- --n? Wanneer kom die trein in Berlyn aan? W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- B-r-y- a-n- ------------------------------------ Wanneer kom die trein in Berlyn aan? 0
Простете, смеам ли да поминам? Ve-s---- my- ma- e---er-y -om? Verskoon my, mag ek verby kom? V-r-k-o- m-, m-g e- v-r-y k-m- ------------------------------ Verskoon my, mag ek verby kom? 0
Мислам дека ова е моето место. E--di------ ------si-pl-k. Ek dink dit is my sitplek. E- d-n- d-t i- m- s-t-l-k- -------------------------- Ek dink dit is my sitplek. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. E--di----at --i---y-sit-l-- ---. Ek dink dat u in my sitplek sit. E- d-n- d-t u i- m- s-t-l-k s-t- -------------------------------- Ek dink dat u in my sitplek sit. 0
Каде е вагонот за спиење? Waa- ---di- s---pw-? Waar is die slaapwa? W-a- i- d-e s-a-p-a- -------------------- Waar is die slaapwa? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. D---sl---wa is aa- die -i-d--va- d---t-e--. Die slaapwa is aan die einde van die trein. D-e s-a-p-a i- a-n d-e e-n-e v-n d-e t-e-n- ------------------------------------------- Die slaapwa is aan die einde van die trein. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. En--a---i--d-- eetw-- --Aa- d-e-----k-n--va------tr--n. En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein. E- w-a- i- d-e e-t-a- – A-n d-e v-o-k-n- v-n d-e t-e-n- ------------------------------------------------------- En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein. 0
Можам ли да спијам долу? M---e- ---er-sl-a-? Mag ek onder slaap? M-g e- o-d-r s-a-p- ------------------- Mag ek onder slaap? 0
Можам ли да спијам во средината? Ma- -k i--d-- m--de- --a--? Mag ek in die middel slaap? M-g e- i- d-e m-d-e- s-a-p- --------------------------- Mag ek in die middel slaap? 0
Можам ли да спијам горе? Ma- ----o--l---? Mag ek bo slaap? M-g e- b- s-a-p- ---------------- Mag ek bo slaap? 0
Кога ќе бидеме на границата? W-nn----ko---n- b----- gre-s aa-? Wanneer kom ons by die grens aan? W-n-e-r k-m o-s b- d-e g-e-s a-n- --------------------------------- Wanneer kom ons by die grens aan? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? H-e -an---u-r-die--i---- Be-lyn? Hoe lank duur die rit na Berlyn? H-e l-n- d-u- d-e r-t n- B-r-y-? -------------------------------- Hoe lank duur die rit na Berlyn? 0
Дали возот доцни? I- d-- tr-in -----a--? Is die trein vertraag? I- d-e t-e-n v-r-r-a-? ---------------------- Is die trein vertraag? 0
Имате ли нешто за читање? Het - i--- om--- lees? Het u iets om te lees? H-t u i-t- o- t- l-e-? ---------------------- Het u iets om te lees? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? K-n -e-s--ie- i-t- t--et---- t--d-i-k- -r-? Kan mens hier iets te ete en te drinke kry? K-n m-n- h-e- i-t- t- e-e e- t- d-i-k- k-y- ------------------------------------------- Kan mens hier iets te ete en te drinke kry? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Ka----my --seb--ef-sew--u--wa-ker m--k? Kan u my asseblief seweuur wakker maak? K-n u m- a-s-b-i-f s-w-u-r w-k-e- m-a-? --------------------------------------- Kan u my asseblief seweuur wakker maak? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -