Разговорник

mk Разгледување на градот   »   af Stadstoer

42 [четириесет и два]

Разгледување на градот

Разгледување на градот

42 [twee en veertig]

Stadstoer

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски африканс Пушти Повеќе
Дали пазарот е отворен во недела? Is ------rk--o---e o-p? Is die mark Sondae oop? I- d-e m-r- S-n-a- o-p- ----------------------- Is die mark Sondae oop? 0
Дали саемот е отворен во понеделник? Is di- f-es-Maa--a- -o-? Is die fees Maandae oop? I- d-e f-e- M-a-d-e o-p- ------------------------ Is die fees Maandae oop? 0
Дали изложбата е отворена во вторник? I- die--e-----s--lli-g---n---e oop? Is die tentoonstelling Dinsdae oop? I- d-e t-n-o-n-t-l-i-g D-n-d-e o-p- ----------------------------------- Is die tentoonstelling Dinsdae oop? 0
Дали зоолошката градина е отворена во среда? Is-----d--re-ui--W------e-oo-? Is die dieretuin Woensdae oop? I- d-e d-e-e-u-n W-e-s-a- o-p- ------------------------------ Is die dieretuin Woensdae oop? 0
Дали музејот е отворен во четврток? I--d-e m-seum Do-d---a- oo-? Is die museum Donderdae oop? I- d-e m-s-u- D-n-e-d-e o-p- ---------------------------- Is die museum Donderdae oop? 0
Дали галеријата е отворена во петок? I- d-e ga-l-r---r---- o--? Is die gallery Vrydae oop? I- d-e g-l-e-y V-y-a- o-p- -------------------------- Is die gallery Vrydae oop? 0
Смее ли да се фотографира? Ma--m-ns fo-o’- ne--? Mag mens foto’s neem? M-g m-n- f-t-’- n-e-? --------------------- Mag mens foto’s neem? 0
Мора ли да се плати влез? Mo-t------toega-- --t-a-? Moet mens toegang betaal? M-e- m-n- t-e-a-g b-t-a-? ------------------------- Moet mens toegang betaal? 0
Колку чини влезот? Ho---el-is-d-- -o-----? Hoeveel is die toegang? H-e-e-l i- d-e t-e-a-g- ----------------------- Hoeveel is die toegang? 0
Има ли некаков попуст за групи? Is daar ----f-l-g-v---------? Is daar ’n afslag vir groepe? I- d-a- ’- a-s-a- v-r g-o-p-? ----------------------------- Is daar ’n afslag vir groepe? 0
Има ли некаков попуст за деца? I- d--r ’n-a---a- vir k----rs? Is daar ’n afslag vir kinders? I- d-a- ’- a-s-a- v-r k-n-e-s- ------------------------------ Is daar ’n afslag vir kinders? 0
Има ли некаков попуст за студенти? I-----r-’n-a---ag-v-r-s-u-----? Is daar ’n afslag vir studente? I- d-a- ’- a-s-a- v-r s-u-e-t-? ------------------------------- Is daar ’n afslag vir studente? 0
Каква е оваа зграда? W-t-e -e-ou-is-d--? Watse gebou is dit? W-t-e g-b-u i- d-t- ------------------- Watse gebou is dit? 0
Колку е стара оваа зграда? Ho- o-d is-di--geb--? Hoe oud is die gebou? H-e o-d i- d-e g-b-u- --------------------- Hoe oud is die gebou? 0
Кој ја изградил оваа зграда? W---het---e--e-o- -e-o-? Wie het die gebou gebou? W-e h-t d-e g-b-u g-b-u- ------------------------ Wie het die gebou gebou? 0
Јас се интересирам за архитектура. E--s-el-be-an- i--ar--tek----. Ek stel belang in argitektuur. E- s-e- b-l-n- i- a-g-t-k-u-r- ------------------------------ Ek stel belang in argitektuur. 0
Јас се интересирам за уметност. E-----l -ela-- in ku-s. Ek stel belang in kuns. E- s-e- b-l-n- i- k-n-. ----------------------- Ek stel belang in kuns. 0
Јас се интересирам за сликарство. E- st-l -el-ng-i-------e-k-n-. Ek stel belang in skilderkuns. E- s-e- b-l-n- i- s-i-d-r-u-s- ------------------------------ Ek stel belang in skilderkuns. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -