పదబంధం పుస్తకం

te టాక్సీ లో   »   am በታክሲ ውስጥ

38 [ముప్పై ఎనిమిది]

టాక్సీ లో

టాక్సీ లో

38 [ሰላሣ ስምንት]

38 [selaša siminiti]

በታክሲ ውስጥ

[betakisī wisit’i]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆమ్హారిక్ ప్లే చేయండి మరింత
టాక్సీ ని పిలవండి እ----ታክ- -ጥ--ኝ። እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። እ-ክ- ታ-ሲ ይ-ሩ-ኝ- --------------- እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። 0
ibak-w---ak--ī y-t’ir-----i. ibakiwo takisī yit’irulinyi. i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-. ---------------------------- ibakiwo takisī yit’irulinyi.
స్టేషన్ వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? ወደ -----ቢ-- ለመ-- -ንት--- ዋጋው? ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? ወ- ባ-ር ጣ-ያ- ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው- ---------------------------- ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? 0
wed- --b-r--t-a-ī---- lemeh-di sinit--new------w-? wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi? w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
విమానాశ్రయానికి వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? ወ--------ፊያው--መሄ---------ዋ-ው? ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? ወ- አ-ር ማ-ፊ-ው ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው- ----------------------------- ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? 0
w-d- ā---- -------awi --me-------niti n--i -aga--? wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi? w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
నేరుగా వెళ్ళండి እ-ክህ/- -ጥታ እባክህ/ሽ ቀጥታ እ-ክ-/- ቀ-ታ ---------- እባክህ/ሽ ቀጥታ 0
i---------i --e----a ibakihi/shi k’et’ita i-a-i-i-s-i k-e-’-t- -------------------- ibakihi/shi k’et’ita
ఇక్కడ కుడి వైపు తిరగండి እ--ህ-- እዚ- ጋር ወ--ቀኝ እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ እ-ክ-/- እ-ህ ጋ- ወ- ቀ- ------------------- እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ 0
i-ak--i/s-i---īhi--a-- --de k’-nyi ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y- ---------------------------------- ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
ఆ చివరిన ఎడమ వైపుకి తిరగండి እባክ-/- --ዘ- ጋር ወ- -ራ እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ እ-ክ-/- ማ-ዘ- ጋ- ወ- ግ- -------------------- እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ 0
iba-----shi--a’iz-nu -ari----e-gira ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira i-a-i-i-s-i m-’-z-n- g-r- w-d- g-r- ----------------------------------- ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira
నేను తొందరలో ఉన్నాను እቸኩ--ው። እቸኩላለው። እ-ኩ-ለ-። ------- እቸኩላለው። 0
i--e--l--ew-. ichekulalewi. i-h-k-l-l-w-. ------------- ichekulalewi.
నా వద్ద సమయం ఉంది ጊ- -ለ-። ጊዜ አለኝ። ጊ- አ-ኝ- ------- ጊዜ አለኝ። 0
gīzē-ā-en--. gīzē ālenyi. g-z- ā-e-y-. ------------ gīzē ālenyi.
మెల్లగా నడపండి እ--ዎ- -- ብለ-----። እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። እ-ክ-ን ቀ- ብ-ው ይ-ዱ- ----------------- እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። 0
i--ki-oni-k-es--b---wi-y-n--u. ibakiwoni k’esi bilewi yinidu. i-a-i-o-i k-e-i b-l-w- y-n-d-. ------------------------------ ibakiwoni k’esi bilewi yinidu.
ఇక్కడ ఆపండి እባክዎን -ዚ- ጋር -ቁ-። እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። እ-ክ-ን እ-ህ ጋ- ያ-ሙ- ----------------- እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። 0
ibak-woni i-īhi gari yak---u. ibakiwoni izīhi gari yak’umu. i-a-i-o-i i-ī-i g-r- y-k-u-u- ----------------------------- ibakiwoni izīhi gari yak’umu.
ఒక్క నిమిషం ఆగండి እባክ-ን-ት-ሽ ጊዜ -ጠ--። እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። እ-ክ-ን ት-ሽ ጊ- ይ-ብ-። ------------------ እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። 0
ib--i-on---in-s-i -īzē-yit-e---’u. ibakiwoni tinishi gīzē yit’ebik’u. i-a-i-o-i t-n-s-i g-z- y-t-e-i-’-. ---------------------------------- ibakiwoni tinishi gīzē yit’ebik’u.
నేను వెంటనే వస్తాను ወዲያ- እመ--ለው ወዲያው እመለሳለው ወ-ያ- እ-ለ-ለ- ----------- ወዲያው እመለሳለው 0
we-īya-i---el-s-le-i wedīyawi imelesalewi w-d-y-w- i-e-e-a-e-i -------------------- wedīyawi imelesalewi
నాకు ఒక రసీదు ఇవ్వండి እ-ክ-- -ረ-- ይ---። እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። እ-ክ-ን ደ-ሰ- ይ-ጡ-። ---------------- እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። 0
ib-ki--n--d-res-ny--y---t’-n--. ibakiwoni deresenyi yisit’unyi. i-a-i-o-i d-r-s-n-i y-s-t-u-y-. ------------------------------- ibakiwoni deresenyi yisit’unyi.
నా వద్ద చిల్లర లేదు ዝ-ዝር-ገንዘ---ለ-ም። ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። ዝ-ዝ- ገ-ዘ- የ-ኝ-። --------------- ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። 0
z-r--i-- ge----b- --l-ny--i. ziriziri genizebi yelenyimi. z-r-z-r- g-n-z-b- y-l-n-i-i- ---------------------------- ziriziri genizebi yelenyimi.
పర్లేదు, చిల్లర ఉంచుకోండి ም----ይደለ---መልሱን-ይ-ዙት ። ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። ም-ም አ-ደ-ም- መ-ሱ- ይ-ዙ- ። ---------------------- ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። 0
mini-i āyi-el---- me-is-ni-y---z-ti . minimi āyidelemi; melisuni yiyazuti . m-n-m- ā-i-e-e-i- m-l-s-n- y-y-z-t- . ------------------------------------- minimi āyidelemi; melisuni yiyazuti .
ఈ చిరునామా కి తీసుకెళ్ళండి እባ-ዎ- -ደ --ህ አ-ራ--ያድ-ሱኝ። እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። እ-ክ-ን ወ- እ-ህ አ-ራ- ያ-ር-ኝ- ------------------------ እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። 0
ib--i--ni ------zī-- -----sha---d-r----yi. ibakiwoni wede izīhi ādirasha yadirisunyi. i-a-i-o-i w-d- i-ī-i ā-i-a-h- y-d-r-s-n-i- ------------------------------------------ ibakiwoni wede izīhi ādirasha yadirisunyi.
నా హోటల్ కి తీసుకెళ్ళండి እባክ----ደ--ቴ----ር--። እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። እ-ክ-ን ወ- ሆ-ሌ ያ-ር-ኝ- ------------------- እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። 0
i------ni--e----o-ēlē --d---s--y-. ibakiwoni wede hotēlē yadirisunyi. i-a-i-o-i w-d- h-t-l- y-d-r-s-n-i- ---------------------------------- ibakiwoni wede hotēlē yadirisunyi.
సముద్ర తీరానికి తీసుకెళ్ళండి እባ----ወ--ባ-ር -ርቻ---ርሱኝ። እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። እ-ክ-ን ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ያ-ር-ኝ- ----------------------- እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። 0
ibaki---i--ede-ba-i-i d-r-----y--i-i-u---. ibakiwoni wede bahiri daricha yadirisunyi. i-a-i-o-i w-d- b-h-r- d-r-c-a y-d-r-s-n-i- ------------------------------------------ ibakiwoni wede bahiri daricha yadirisunyi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -