పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [haya ānidi]

አነስተኛ ንግግር 2

[āch’ach’iri nigigiri 2]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆమ్హారిక్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? ከ---ነው ---ት? ከየት ነው የመጡት? ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
key--i--ew- yem-t’-ti? keyeti newi yemet’uti? k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
బేసల్ నుండి ከባ-ል ከባዝል ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
keb-zi-i kebazili k-b-z-l- -------- kebazili
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది ባ-ል የሚገኘ----ዚላ-- ውስ--ነ-። ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
baz-li-yem--en--wi siwazī--nid-----i--i----i. bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi. b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను አቶ----ን -ስ-ዋወቅ---ላ--? አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
ā-o-m--er--i m--itewaw-k-i ---i----wi? āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi? ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
ఆయన విదేశీయులు እ- -----ገር ዜ- --። እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
is- ye-ic--- ----i------n--i. isu yewich’i āgeri zēga newi. i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు እ- የ---ዩ ቋ--ዎ---ይናገ--። እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
isu--e--ley--u-k’-a-ik’-aw-ch--- y---ger--i. isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali. i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? ለመጀ-ሪ- --- -ው --ህ? ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
lem--e--------īzēwo--ewi iz--i? lemejemerīya gīzēwo newi izīhi? l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను አይ---። -ለ-ው--መት -ን- እዚህ ነበ--ኝ። አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
ā-i--le-i. -a----wi-ā-e-i-ā-i---i-īhi ------k----. āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi. ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే ግ----ንድ---ንት ብቻ --ረ። ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
g--- l--ā---- --mi------icha-neb-re. gini le’ānidi saminiti bicha nebere. g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? እኛ--ር----ታል? እኛ ጋር ወደውታል? እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
in-- ga----e-e--t--i? inya gari wedewitali? i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు በጣም--ሩ!-ሰ----ሩ ናቸ--። በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
b--’a-- t’---- --w-ch- -’iru--a-h--- . bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది መ----ምድሩ------ዋለው። መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
m-lik----m-----n-m--w-dijēwale-i. melike‘a-midirunimi wedijēwalewi. m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? ሞ-ዎ -ስራ-- -ንድ---ው? ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
mo---- -sira-o- min-dini---wi? moyawo (sirawo) minidini newi? m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని እኔ-ተርጋሚ ነኝ። እኔ ተርጋሚ ነኝ። እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
in- -eri-amī-n-ny-. inē terigamī nenyi. i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను እኔ መ---ች-----ጉ-ለ-። እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
i-- ------h-āf--h--i -t-re------wi. inē mets’ih-āfochini iteregumalewi. i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? ብቻ--ን -ዎት-እዚህ? ብቻዎትን ነዎት እዚህ? ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
b--h-w--in- n-w--- -----? bichawotini newoti izīhi? b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు አ---ም- --ቴም-/ባሌ- እዚ---ት/ ነው-። አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
ā---e-e-i. mī-i--m- -bal--i i--hi -a--/----i . āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు እ-ዚያ -ለ- -ኔ --ች----። እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
i---ī-- ---e-u yen- li-ochi-na----i. inezīya huletu yenē lijochi nachewi. i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -