పదబంధం పుస్తకం

te నిరాకరణ 2   »   am ግድየለሽነት 2

65 [అరవై ఐదు]

నిరాకరణ 2

నిరాకరణ 2

65 [ስልሳ አምስት]

65 [silisa āmisiti]

ግድየለሽነት 2

[tek’aranī 2]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆమ్హారిక్ ప్లే చేయండి మరింత
చేతి ఉంగరం ఖరీదైనదా? ቀለበቱ -ድ --? ቀለበቱ ውድ ነው? ቀ-በ- ው- ነ-? ----------- ቀለበቱ ውድ ነው? 0
k---ebe-u---di -ew-? k’elebetu widi newi? k-e-e-e-u w-d- n-w-? -------------------- k’elebetu widi newi?
లేదు, దీని ధర కేవలం ఒక వంద యూరోలు మాత్రమే አ---ም ፤ --- --ድ ---ኢውሮ--- ነው። አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው። አ-ደ-ም ፤ ዋ-ው አ-ድ መ- ኢ-ሮ ብ- ነ-። ----------------------------- አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው። 0
āyi--lem--; --g-wi-ā---i-m--o ī--ro-b-ch- -e-i. āyidelemi ; wagawi ānidi meto īwiro bicha newi. ā-i-e-e-i ; w-g-w- ā-i-i m-t- ī-i-o b-c-a n-w-. ----------------------------------------------- āyidelemi ; wagawi ānidi meto īwiro bicha newi.
కానీ నా వద్ద కేవలం యాభై మాత్రమే ఉంది ግ- ያለኝ--ምሳ-ብ--ነ-። ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው። ግ- ያ-ኝ ሃ-ሳ ብ- ነ-። ----------------- ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው። 0
g--- -al------am-s--bi----ne--. gini yalenyi hamisa bicha newi. g-n- y-l-n-i h-m-s- b-c-a n-w-. ------------------------------- gini yalenyi hamisa bicha newi.
నీది అయిపోయిందా? ጨ-ሰካ---ሻ-? ጨርሰካል/ ሻል? ጨ-ሰ-ል- ሻ-? ---------- ጨርሰካል/ ሻል? 0
ch’er-s--a----s-a-i? ch’erisekali/ shali? c-’-r-s-k-l-/ s-a-i- -------------------- ch’erisekali/ shali?
లేదు, ఇంకా అవ్వలేదు አይ-፤-ገ- -ኝ። አይ ፤ ገና ነኝ። አ- ፤ ገ- ነ-። ----------- አይ ፤ ገና ነኝ። 0
āy--; ---- n-ny-. āyi ; gena nenyi. ā-i ; g-n- n-n-i- ----------------- āyi ; gena nenyi.
కానీ, తొందరలోనే నాది అయిపోతుంది ግ- --- እ--ሳ--። ግን አሁን እጨርሳለው። ግ- አ-ን እ-ር-ለ-። -------------- ግን አሁን እጨርሳለው። 0
gi-i----n- -c--e--sa-ew-. gini āhuni ich’erisalewi. g-n- ā-u-i i-h-e-i-a-e-i- ------------------------- gini āhuni ich’erisalewi.
మీకు ఇంకొంత సూప్ కావాలా? ተ-ማሪ --- -ፈ-ጋለህ/---ሽ? ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ተ-ማ- ሾ-ባ ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- --------------------- ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
t----e-a-- ---r----t-felig-le-i/---a--sh-? tech’emarī shoriba tifeligalehi/gīyaleshi? t-c-’-m-r- s-o-i-a t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? ------------------------------------------ tech’emarī shoriba tifeligalehi/gīyaleshi?
వద్దు, నాకు ఇంక వద్దు አ- -------አ-ፈ-ግም። አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም። አ- ፤ ተ-ማ- አ-ፈ-ግ-። ----------------- አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም። 0
āy----te--’em-r--āli-eligi--. āyi ; tech’emarī ālifeligimi. ā-i ; t-c-’-m-r- ā-i-e-i-i-i- ----------------------------- āyi ; tech’emarī ālifeligimi.
కానీ ఇంకొక ఐస్ క్రీమ్ ግ- ሌ--አይስ-ክ-ም ግን ሌላ አይስ ክሬም ግ- ሌ- አ-ስ ክ-ም ------------- ግን ሌላ አይስ ክሬም 0
gi-i-l-la-āyi-- k----i gini lēla āyisi kirēmi g-n- l-l- ā-i-i k-r-m- ---------------------- gini lēla āyisi kirēmi
మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉన్నారా? ለብ- ጊ--እዚህ--ርክ--? ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ? ለ-ዙ ጊ- እ-ህ ኖ-ክ-ሽ- ----------------- ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ? 0
lebizu gī-- iz-hi -or--i-sh-? lebizu gīzē izīhi noriki/shi? l-b-z- g-z- i-ī-i n-r-k-/-h-? ----------------------------- lebizu gīzē izīhi noriki/shi?
లేదు, కేవలం ఒక నెల మాత్రమే አ-ይ ፤--ና --ድ ----ቻ አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ አ-ይ ፤ ገ- አ-ድ ወ- ብ- ------------------ አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ 0
āyayi-- -------idi w--- -ic-a āyayi ; gena ānidi weri bicha ā-a-i ; g-n- ā-i-i w-r- b-c-a ----------------------------- āyayi ; gena ānidi weri bicha
కానీ, నాకు ఇప్పటికే చాలా మంది మనుషులతో పరిచయం ఉంది ግን--ዙ ሰዎችን-አ-ቃለ-። ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው። ግ- ብ- ሰ-ች- አ-ቃ-ው- ----------------- ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው። 0
gin- biz-----oc-in---w---a--w-. gini bizu sewochini āwik’alewi. g-n- b-z- s-w-c-i-i ā-i-’-l-w-. ------------------------------- gini bizu sewochini āwik’alewi.
మీరు రేపు ఇంటికి వెళ్తున్నారా? ነ- -ደ--------ህ/ሽ? ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ? ነ- ወ- ቤ- ት-ዳ-ህ-ሽ- ----------------- ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ? 0
ne-e --d--b--- ------lehi/---? nege wede bēti tihēdalehi/shi? n-g- w-d- b-t- t-h-d-l-h-/-h-? ------------------------------ nege wede bēti tihēdalehi/shi?
లేదు, కేవలం వారాంతంలోనే አ-------ምንቱ መጨ-ሻ ቀኖ--ብቻ---። አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው። አ-ይ ፤ በ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች ብ- ነ-። --------------------------- አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው። 0
āy-y- - b--amin--- me-h’---s-a k-en-c-- b-ch- new-. āyayi ; besaminitu mech’eresha k’enochi bicha newi. ā-a-i ; b-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a k-e-o-h- b-c-a n-w-. --------------------------------------------------- āyayi ; besaminitu mech’eresha k’enochi bicha newi.
కానీ, నేను ఆదివారం వెనక్కి వచ్చేస్తాను ግ- -ሁድ እ-----። ግን እሁድ እመለሳለው። ግ- እ-ድ እ-ለ-ለ-። -------------- ግን እሁድ እመለሳለው። 0
gin- ----- i-el-----w-. gini ihudi imelesalewi. g-n- i-u-i i-e-e-a-e-i- ----------------------- gini ihudi imelesalewi.
మీ కూతురు పెద్దదై పోయిందా? ሴት-ልጅ--- -አ---ሄዋን ደርሳለች? ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች? ሴ- ል-ህ-ሽ ለ-ቅ- ሄ-ን ደ-ሳ-ች- ------------------------ ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች? 0
sē-i l-jihi/s------ā---me-h---ni--er-sal--hi? sēti lijihi/shi le’āk’ime hēwani derisalechi? s-t- l-j-h-/-h- l-’-k-i-e h-w-n- d-r-s-l-c-i- --------------------------------------------- sēti lijihi/shi le’āk’ime hēwani derisalechi?
లేదు, దానికి కేవలం పదిహేడే አ-- ፣ እ----ራ ሰባ--አ-----። አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው። አ-ይ ፣ እ- አ-ራ ሰ-ት አ-ቷ ነ-። ------------------------ አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው። 0
āy-y- - iswa-ās-------a-- ā-e--a-newi. āyayi , iswa āsira sebati āmetwa newi. ā-a-i , i-w- ā-i-a s-b-t- ā-e-w- n-w-. -------------------------------------- āyayi , iswa āsira sebati āmetwa newi.
కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు ግን የወ-ድ--ደኛ ---። ግን የወንድ ጋደኛ አላት። ግ- የ-ን- ጋ-ኛ አ-ት- ---------------- ግን የወንድ ጋደኛ አላት። 0
g-n- yeweni---g-de-y-----ti. gini yewenidi gadenya ālati. g-n- y-w-n-d- g-d-n-a ā-a-i- ---------------------------- gini yewenidi gadenya ālati.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -