星期日 有 集市 吗 ? /市场 是 开着 的 吗 ?
Баз----е--емби-күнд-р---ш-ей-и?
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
Б-з-р ж-к-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
0
Ba--r ---ş-m-i kü----ü-i--e-b-?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
星期日 有 集市 吗 ? /市场 是 开着 的 吗 ?
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
展览会 星期一 开放 吗 ?
Жарм-нк- -үй--мб- -үнд--ү--ч--п-?
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
Ж-р-а-к- д-й-ө-б- к-н-ө-ү а-ы-п-?
---------------------------------
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
0
Jarm-nk--dü-ş--bü k-n------çı-pı?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
展览会 星期一 开放 吗 ?
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
展览会 星期二 开放 吗 ?
К-р-өз-ө--е-ш--би --ндө-ү--чыл-бы?
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
К-р-ө-м- ш-й-е-б- к-н-ө-ү а-ы-а-ы-
----------------------------------
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
0
K-r----ö ---------kündö----çı-ab-?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
展览会 星期二 开放 吗 ?
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
动物园 星期三 开放 吗 ?
Зоо---- -а-шемби кү---р--иш--й--?
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
З-о-а-к ш-р-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
---------------------------------
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
0
Z--p--- -arş--b- ---dörü iştey-i?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
动物园 星期三 开放 吗 ?
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
博物馆 星期四 开放 吗 ?
М-зей----ше--и к----рү иш-ейб-?
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
М-з-й б-й-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
0
M-----b-yşe--i-kü---rü i-te---?
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
博物馆 星期四 开放 吗 ?
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
画廊 星期五 开放 吗 ?
Г--е--- --м--кү-д-р------п-?
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
Г-л-р-я ж-м- к-н-ө-ү а-ы-п-?
----------------------------
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
0
Ga--r-y- --ma--ü-dör------pı?
Galereya juma kündörü açıkpı?
G-l-r-y- j-m- k-n-ö-ü a-ı-p-?
-----------------------------
Galereya juma kündörü açıkpı?
画廊 星期五 开放 吗 ?
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
Galereya juma kündörü açıkpı?
可以 照相 吗 ?
Сү-өтк- --р--у-- б--о-у?
Сүрөткө тартууга болобу?
С-р-т-ө т-р-у-г- б-л-б-?
------------------------
Сүрөткө тартууга болобу?
0
Sü---k- t-rt--ga---l---?
Sürötkö tartuuga bolobu?
S-r-t-ö t-r-u-g- b-l-b-?
------------------------
Sürötkö tartuuga bolobu?
可以 照相 吗 ?
Сүрөткө тартууга болобу?
Sürötkö tartuuga bolobu?
必须 买 门票 吗 ?
К--үү-акыс-н тө-ө--к-рекпи?
Кирүү акысын төлөө керекпи?
К-р-ү а-ы-ы- т-л-ө к-р-к-и-
---------------------------
Кирүү акысын төлөө керекпи?
0
Kirüü a--s-n t-l-- k---kpi?
Kirüü akısın tölöö kerekpi?
K-r-ü a-ı-ı- t-l-ö k-r-k-i-
---------------------------
Kirüü akısın tölöö kerekpi?
必须 买 门票 吗 ?
Кирүү акысын төлөө керекпи?
Kirüü akısın tölöö kerekpi?
门票 多少 钱 ?
Кир----анча т-р-т?
Кирүү канча турат?
К-р-ү к-н-а т-р-т-
------------------
Кирүү канча турат?
0
K--ü- ---ç- t--at?
Kirüü kança turat?
K-r-ü k-n-a t-r-t-
------------------
Kirüü kança turat?
门票 多少 钱 ?
Кирүү канча турат?
Kirüü kança turat?
对 团体 有 优惠 吗 ?
Т---о--үчүн--рз-нд--уу-ба-бы?
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
Т-п-о- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
-----------------------------
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
0
T-p-o- üçü- ---a-da--- ----ı?
Toptor üçün arzandatuu barbı?
T-p-o- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı-
-----------------------------
Toptor üçün arzandatuu barbı?
对 团体 有 优惠 吗 ?
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
Toptor üçün arzandatuu barbı?
对 儿童 有 优惠 吗 ?
Жа--ба--арга -рз-н-а--- --р-ы?
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
Ж-ш б-л-а-г- а-з-н-а-у- б-р-ы-
------------------------------
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
0
J-ş b---a--- --z--d---u-b--b-?
Jaş baldarga arzandatuu barbı?
J-ş b-l-a-g- a-z-n-a-u- b-r-ı-
------------------------------
Jaş baldarga arzandatuu barbı?
对 儿童 有 优惠 吗 ?
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
Jaş baldarga arzandatuu barbı?
对 大学生 有 优惠 吗 ?
Ст---н--ер үч-н арзанд-т-у ----ы?
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
С-у-е-т-е- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
---------------------------------
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
0
St----t--- -çü----zan-atu- -a-bı?
Studentter üçün arzandatuu barbı?
S-u-e-t-e- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı-
---------------------------------
Studentter üçün arzandatuu barbı?
对 大学生 有 优惠 吗 ?
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
Studentter üçün arzandatuu barbı?
这座 大楼 是做什么用的?
Бу- -андай-и--ра-?
Бул кандай имарат?
Б-л к-н-а- и-а-а-?
------------------
Бул кандай имарат?
0
B-l--an--- im---t?
Bul kanday imarat?
B-l k-n-a- i-a-a-?
------------------
Bul kanday imarat?
这座 大楼 是做什么用的?
Бул кандай имарат?
Bul kanday imarat?
这座 大楼 建 了 多少年 了 ?
Им-р-т-----а -а--а?
Имарат канча жашта?
И-а-а- к-н-а ж-ш-а-
-------------------
Имарат канча жашта?
0
İ----- -ança-jaş-a?
İmarat kança jaşta?
İ-a-a- k-n-a j-ş-a-
-------------------
İmarat kança jaşta?
这座 大楼 建 了 多少年 了 ?
Имарат канча жашта?
İmarat kança jaşta?
谁 建 的 这座 大楼 ?
И--р-т-- к-- ---ган?
Имаратты ким курган?
И-а-а-т- к-м к-р-а-?
--------------------
Имаратты ким курган?
0
İ---a-t---im--u---n?
İmarattı kim kurgan?
İ-a-a-t- k-m k-r-a-?
--------------------
İmarattı kim kurgan?
谁 建 的 这座 大楼 ?
Имаратты ким курган?
İmarattı kim kurgan?
我 对 建筑 很 感兴趣 。
М-- -р-ит-кт--а---кызыга-.
Мен архитектурага кызыгам.
М-н а-х-т-к-у-а-а к-з-г-м-
--------------------------
Мен архитектурага кызыгам.
0
Me--------ktu-ag--kız--a-.
Men arhitekturaga kızıgam.
M-n a-h-t-k-u-a-a k-z-g-m-
--------------------------
Men arhitekturaga kızıgam.
我 对 建筑 很 感兴趣 。
Мен архитектурага кызыгам.
Men arhitekturaga kızıgam.
我 对 艺术 很 感兴趣 。
Ме- -ск---тво----ыз--а-.
Мен искусствого кызыгам.
М-н и-к-с-т-о-о к-з-г-м-
------------------------
Мен искусствого кызыгам.
0
Men --k----vogo--ızı-am.
Men iskusstvogo kızıgam.
M-n i-k-s-t-o-o k-z-g-m-
------------------------
Men iskusstvogo kızıgam.
我 对 艺术 很 感兴趣 。
Мен искусствого кызыгам.
Men iskusstvogo kızıgam.
我 对 绘画 很 感兴趣 。
Мен сү-ө- ---т-----кы--гам.
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
М-н с-р-т т-р-у-г- к-з-г-м-
---------------------------
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
0
Men-sü-ö- t-rt-u----ı-ıg--.
Men süröt tartuuga kızıgam.
M-n s-r-t t-r-u-g- k-z-g-m-
---------------------------
Men süröt tartuuga kızıgam.
我 对 绘画 很 感兴趣 。
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
Men süröt tartuuga kızıgam.