短语手册

zh 否定句1   »   ky Negation 1

64[六十四]

否定句1

否定句1

64 [алтымыш төрт]

64 [altımış tört]

Negation 1

[Çetke kaguu 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 吉尔吉斯语 播放 更多
我 不 明白 这个 词 。 Мен-------------шүнб-й--а-ам--. Мен бул сөздү түшүнбөй жатамын. М-н б-л с-з-ү т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------- Мен бул сөздү түшүнбөй жатамын. 0
Men---- söz---t-şü--ö--jata--n. Men bul sözdü tüşünböy jatamın. M-n b-l s-z-ü t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------- Men bul sözdü tüşünböy jatamın.
我 不 明白 这个 句子 。 Мен--ү-лө-дү---ш-нбө- -а-а---. Мен сүйлөмдү түшүнбөй жатамын. М-н с-й-ө-д- т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------ Мен сүйлөмдү түшүнбөй жатамын. 0
Men----l--dü t---nböy ja--m--. Men süylömdü tüşünböy jatamın. M-n s-y-ö-d- t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------ Men süylömdü tüşünböy jatamın.
我 不 明白 这个 意思 。 Мен-б-- -м---- -------р-- --ш---ө--жата-ы-. Мен бул эмнени билдирерин түшүнбөй жатамын. М-н б-л э-н-н- б-л-и-е-и- т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------------------- Мен бул эмнени билдирерин түшүнбөй жатамын. 0
M-- bul-e---ni-bil--r-ri----şü--öy-j-t--ı-. Men bul emneni bildirerin tüşünböy jatamın. M-n b-l e-n-n- b-l-i-e-i- t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------------------- Men bul emneni bildirerin tüşünböy jatamın.
男老师 Му--л-м Мугалим М-г-л-м ------- Мугалим 0
Mu---im Mugalim M-g-l-m ------- Mugalim
您 能 听懂 这个 男老师(讲课) 吗 ? М--а-и--и -үш---п ж--а-ызбы? Мугалимди түшүнүп жатасызбы? М-г-л-м-и т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
Mu--li--i----ünü- ja-ası-bı? Mugalimdi tüşünüp jatasızbı? M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Mugalimdi tüşünüp jatasızbı?
是的, 我 听得 很 明白 。 Оо-а, --- а-ы---кек- ----ы т---нү-----а-ы-. Ооба, мен аны(эркек) жакшы түшүнүп жатамын. О-б-, м-н а-ы-э-к-к- ж-к-ы т-ш-н-п ж-т-м-н- ------------------------------------------- Ооба, мен аны(эркек) жакшы түшүнүп жатамын. 0
Oo----m----n--erkek) ja--ı--üş--üp jat---n. Ooba, men anı(erkek) jakşı tüşünüp jatamın. O-b-, m-n a-ı-e-k-k- j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n- ------------------------------------------- Ooba, men anı(erkek) jakşı tüşünüp jatamın.
女老师 М--ал-м Мугалим М-г-л-м ------- Мугалим 0
Mugal-m Mugalim M-g-l-m ------- Mugalim
您 能 听懂 这个 女老师(讲课) 吗 ? Муг-ли--- --ш-нүп-жат--ы---? Мугалимди түшүнүп жатасызбы? М-г-л-м-и т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
M-g-limd- -ü-ü-üp j-t--ız-ı? Mugalimdi tüşünüp jatasızbı? M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Mugalimdi tüşünüp jatasızbı?
是的, 我 听得 很 明白 。 О-ба- мен ан--аял) -акшы-т--ү-үп -а-а---. Ооба, мен аны(аял) жакшы түшүнүп жатамын. О-б-, м-н а-ы-а-л- ж-к-ы т-ш-н-п ж-т-м-н- ----------------------------------------- Ооба, мен аны(аял) жакшы түшүнүп жатамын. 0
Oo-a-------n-(-yal) ---şı---ş--üp j--a-ı-. Ooba, men anı(ayal) jakşı tüşünüp jatamın. O-b-, m-n a-ı-a-a-) j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n- ------------------------------------------ Ooba, men anı(ayal) jakşı tüşünüp jatamın.
人(复数)人们 Ад----р Адамдар А-а-д-р ------- Адамдар 0
A--m-ar Adamdar A-a-d-r ------- Adamdar
您 能 听懂 人们 说话 吗 ? Ада--ар---т--ү--п-жа--с-з-ы? Адамдарды түшүнүп жатасызбы? А-а-д-р-ы т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Адамдарды түшүнүп жатасызбы? 0
Ad-mdard- -üşü--- -atas----? Adamdardı tüşünüp jatasızbı? A-a-d-r-ı t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Adamdardı tüşünüp jatasızbı?
不, 听 不 太懂 。 Жок,-мен-а-ард--жа-----ү-ү-б------а---. Жок, мен аларды жакшы түшүнбөй жатамын. Ж-к- м-н а-а-д- ж-к-ы т-ш-н-ө- ж-т-м-н- --------------------------------------- Жок, мен аларды жакшы түшүнбөй жатамын. 0
Jo-, m-n alardı------ tüşün----j--a-ın. Jok, men alardı jakşı tüşünböy jatamın. J-k- m-n a-a-d- j-k-ı t-ş-n-ö- j-t-m-n- --------------------------------------- Jok, men alardı jakşı tüşünböy jatamın.
女朋友 Сү-лө--өн кыз Сүйлөшкөн кыз С-й-ө-к-н к-з ------------- Сүйлөшкөн кыз 0
Sü-----ö- k-z Süylöşkön kız S-y-ö-k-n k-z ------------- Süylöşkön kız
您 有 一位 女朋友 吗 ? С-йлө-к-н -ыз-ңыз -а-б-? Сүйлөшкөн кызыңыз барбы? С-й-ө-к-н к-з-ң-з б-р-ы- ------------------------ Сүйлөшкөн кызыңыз барбы? 0
Sü------- k----ı- ba-b-? Süylöşkön kızıŋız barbı? S-y-ö-k-n k-z-ŋ-z b-r-ı- ------------------------ Süylöşkön kızıŋız barbı?
是, 我 有 一位 。 Оо--- -е--е --р---б--. Ооба, менде бирөө бар. О-б-, м-н-е б-р-ө б-р- ---------------------- Ооба, менде бирөө бар. 0
Oo-a- mende bi--ö-b-r. Ooba, mende biröö bar. O-b-, m-n-e b-r-ö b-r- ---------------------- Ooba, mende biröö bar.
女儿 к-зы кызы к-з- ---- кызы 0
k--ı kızı k-z- ---- kızı
您 有 一个 女儿 吗 ? С-з--- --з---- б-р--? Сиздин кызыңыз барбы? С-з-и- к-з-ң-з б-р-ы- --------------------- Сиздин кызыңыз барбы? 0
S--d-n------ız-b----? Sizdin kızıŋız barbı? S-z-i- k-z-ŋ-z b-r-ı- --------------------- Sizdin kızıŋız barbı?
不,我 没有 。 Ж-к, м-н-е -ок. Жок, менде жок. Ж-к- м-н-е ж-к- --------------- Жок, менде жок. 0
Jok- mend- j-k. Jok, mende jok. J-k- m-n-e j-k- --------------- Jok, mende jok.

盲人处理语言更有效率

眼睛看不见的人听力更好。 这样才能在日常生活里更轻松地活动。 但是盲人也能更好地处理语言! 许多科学研究得出了这一结论。 研究人员给测试对象播放了录音文章。 录音的语速被明显提高。 尽管如此,盲人测试者能听明白这些文章。 相反,视力正常的测试者却几乎听不明白。 录音中的语速对他们来说太快。 另一研究实验也得出了相似的结果。 视力正常及盲人测试者都听了各种句子。 实验故意安排了一部分句子。 这些句子末尾的词语被换成没有意义的词语。 测试者必须评估这些句子。 他们必须判断这些句子有意义与否。 当他们解决任务时,他们的大脑也被探究。 研究人员测量了特定的脑波。 通过测量脑波能发现大脑解答问题的速度到底有多快。 在盲人测试者大脑里出现了一种非常快速的特定信号。 这种信号表示一个句子已被分析完毕。 视力正常测试者大脑里该信号的出现速度慢得多。 为什么盲人处理语言更有效率,这仍不为人所知。 但是科学家们对此有一个理论。 他们认为盲人大脑中一个特定区域被强化使用。 该区域是视力正常人用来处理视觉刺激的。 对盲人而言该区域不能用在视觉上。 所以它还有“空”处理其它任务。 因此,盲人对语言的处理有着强大的能力。