Разговорник

bg В ресторанта 2   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 2

30 [трийсет]

В ресторанта 2

В ресторанта 2

30 [ముప్పై]

30 [Muppai]

రెస్టారెంట్ వద్ద 2

[Resṭāreṇṭ vadda 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български телугу Играйте Повече
Един ябълков сок, моля. ఒ--యా-ి-- --స్ -వ్వండి ఒ- య----- జ--- ఇ------ ఒ- య-ప-ల- జ-స- ఇ-్-ం-ి ---------------------- ఒక యాపిల్ జూస్ ఇవ్వండి 0
Oka y-p-l --- i-va--i O-- y---- j-- i------ O-a y-p-l j-s i-v-ṇ-i --------------------- Oka yāpil jūs ivvaṇḍi
Една лимонада, моля. ఒక --మ--ే-- ఇ-్-ం-ి ఒ- ల------- ఇ------ ఒ- ల-మ-న-డ- ఇ-్-ం-ి ------------------- ఒక లెమొనేడ్ ఇవ్వండి 0
Ok--le-on-ḍ-i-v--ḍi O-- l------ i------ O-a l-m-n-ḍ i-v-ṇ-i ------------------- Oka lemonēḍ ivvaṇḍi
Един доматен сок, моля. ఒ- ట-మా-- జ--్-ఇ---ండి ఒ- ట----- జ--- ఇ------ ఒ- ట-మ-ట- జ-స- ఇ-్-ం-ి ---------------------- ఒక టొమాటో జూస్ ఇవ్వండి 0
Oka ṭ-mā-ō j---i-va--i O-- ṭ----- j-- i------ O-a ṭ-m-ṭ- j-s i-v-ṇ-i ---------------------- Oka ṭomāṭō jūs ivvaṇḍi
Бих искал / искала чаша червено вино. నాక--ఒక-గ్లా-్ --డ--వైన---ా-ాలి న--- ఒ- గ----- ర--- వ--- క----- న-క- ఒ- గ-ల-స- ర-డ- వ-న- క-వ-ల- ------------------------------- నాకు ఒక గ్లాస్ రెడ్ వైన్ కావాలి 0
N-----ka g-ās r-ḍ----n-k----i N--- o-- g--- r-- v--- k----- N-k- o-a g-ā- r-ḍ v-i- k-v-l- ----------------------------- Nāku oka glās reḍ vain kāvāli
Бих искал / искала чаша бяло вино. న--ు-ఒ- గ-ల--్-వైట్ -ైన- -ా--లి న--- ఒ- గ----- వ--- వ--- క----- న-క- ఒ- గ-ల-స- వ-ట- వ-న- క-వ-ల- ------------------------------- నాకు ఒక గ్లాస్ వైట్ వైన్ కావాలి 0
N--u --a-g--s----- -a-n kāvā-i N--- o-- g--- v--- v--- k----- N-k- o-a g-ā- v-i- v-i- k-v-l- ------------------------------ Nāku oka glās vaiṭ vain kāvāli
Бих искал / искала чаша бутилка шампанско. నాక- -క--ా------- --ట--్--ావ-లి న--- ఒ- శ-------- బ----- క----- న-క- ఒ- శ-ం-ే-ి-్ బ-ట-ల- క-వ-ల- ------------------------------- నాకు ఒక శాంపేయిన్ బాటిల్ కావాలి 0
N-k- -ka śā---yin--ā-il--āv--i N--- o-- ś------- b---- k----- N-k- o-a ś-m-ē-i- b-ṭ-l k-v-l- ------------------------------ Nāku oka śāmpēyin bāṭil kāvāli
Обичаш ли риба? మ-కు చ-ప--టే--ష-టమ-నా? మ--- చ------ ఇ-------- మ-క- చ-ప-ం-ే ఇ-్-మ-న-? ---------------------- మీకు చేపలంటే ఇష్టమేనా? 0
M--- cēp--aṇ-- -ṣ-----ā? M--- c-------- i-------- M-k- c-p-l-ṇ-ē i-ṭ-m-n-? ------------------------ Mīku cēpalaṇṭē iṣṭamēnā?
Обичаш ли говеждо месо? మ-కు--ీ---అంటే--ష్-మ--ా? మ--- బ--- అ--- ఇ-------- మ-క- బ-ఫ- అ-ట- ఇ-్-మ-న-? ------------------------ మీకు బీఫ్ అంటే ఇష్టమేనా? 0
Mī-- b-ph--ṇ-ē----a---ā? M--- b--- a--- i-------- M-k- b-p- a-ṭ- i-ṭ-m-n-? ------------------------ Mīku bīph aṇṭē iṣṭamēnā?
Обичаш ли свинско месо? మీ-ు---ర్---------ష్--ేనా? మ--- ప----- అ--- ఇ-------- మ-క- ప-ర-క- అ-ట- ఇ-్-మ-న-? -------------------------- మీకు పోర్క్ అంటే ఇష్టమేనా? 0
Mī---p-rk ---- iṣṭamēnā? M--- p--- a--- i-------- M-k- p-r- a-ṭ- i-ṭ-m-n-? ------------------------ Mīku pōrk aṇṭē iṣṭamēnā?
Бих искал / искала нещо без месо. న----మీ-్ --క-ండా ఎమై----ం----ది కావాలి న--- మ--- ల------ ఎ---- ఉ--- అ-- క----- న-క- మ-ట- ల-క-ం-ా ఎ-ై-ా ఉ-ట- అ-ి క-వ-ల- --------------------------------------- నాకు మీట్ లేకుండా ఎమైనా ఉంటే అది కావాలి 0
N--u-mī--lēk--ḍ----ainā -ṇ-ē --i kāvā-i N--- m-- l------ e----- u--- a-- k----- N-k- m-ṭ l-k-ṇ-ā e-a-n- u-ṭ- a-i k-v-l- --------------------------------------- Nāku mīṭ lēkuṇḍā emainā uṇṭē adi kāvāli
Бих искал / искала плато със зеленчуци. న-క------ మ--్సెడ--వెజ--బ--్-క-వ--ి న--- క--- మ------- వ-------- క----- న-క- క-ం- మ-క-స-డ- వ-జ-ట-ు-్ క-వ-ల- ----------------------------------- నాకు కొంత మిక్సెడ్ వెజిటబుల్ కావాలి 0
Nāk- kont--m-ks-ḍ--------u---āvā-i N--- k---- m----- v-------- k----- N-k- k-n-a m-k-e- v-j-ṭ-b-l k-v-l- ---------------------------------- Nāku konta mikseḍ vejiṭabul kāvāli
Бих искал / искала нещо, което се приготвя бързо. న-క---క్-ువ-స-య- ప--ట--ద-----న--ఉం---అది--ావ--ి న--- ఎ----- స--- ప------- ఏ---- ఉ--- అ-- క----- న-క- ఎ-్-ు- స-య- ప-్-న-ద- ఏ-ై-ా ఉ-ట- అ-ి క-వ-ల- ----------------------------------------------- నాకు ఎక్కువ సమయం పట్టనిది ఏదైనా ఉంటే అది కావాలి 0
N--------v--sama--- --ṭṭ-ni-i ---i-ā -ṇ-ē-a---k----i N--- e----- s------ p-------- ē----- u--- a-- k----- N-k- e-k-v- s-m-y-ṁ p-ṭ-a-i-i ē-a-n- u-ṭ- a-i k-v-l- ---------------------------------------------------- Nāku ekkuva samayaṁ paṭṭanidi ēdainā uṇṭē adi kāvāli
Желаете ли това с ориз? మ-క--దా---- అన్నం త- తి--- -ష-ట-ేన-? మ--- ద----- అ---- త- త---- ఇ-------- మ-క- ద-న-న- అ-్-ం త- త-న-ం ఇ-్-మ-న-? ------------------------------------ మీకు దాన్ని అన్నం తో తినడం ఇష్టమేనా? 0
M-ku -ā-ni-a-na- -- ti-a-aṁ -----ēnā? M--- d---- a---- t- t------ i-------- M-k- d-n-i a-n-ṁ t- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ------------------------------------- Mīku dānni annaṁ tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā?
Желаете ли това с паста? మ-క- -ాన్న---ాస్టా త- --నడం-ఇ--ట--నా? మ--- ద----- ప----- త- త---- ఇ-------- మ-క- ద-న-న- ప-స-ట- త- త-న-ం ఇ-్-మ-న-? ------------------------------------- మీకు దాన్ని పాస్టా తో తినడం ఇష్టమేనా? 0
Mī-- -ān---p-s-ā-tō -ina--ṁ --ṭ--ēn-? M--- d---- p---- t- t------ i-------- M-k- d-n-i p-s-ā t- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ------------------------------------- Mīku dānni pāsṭā tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā?
Желаете ли това с картофи? మ--- -ా-------గాళాద---లతో------ -ి-------టమేన-? మ--- ద----- బ------------ క---- త---- ఇ-------- మ-క- ద-న-న- బ-గ-ళ-ద-ం-ల-ో క-ి-ి త-న-ం ఇ-్-మ-న-? ----------------------------------------------- మీకు దాన్ని బంగాళాదుంపలతో కలిపి తినడం ఇష్టమేనా? 0
M--u -ā-ni b-ṅ-ā---um--l--ō-k--ip- --na--ṁ iṣṭ-m--ā? M--- d---- b--------------- k----- t------ i-------- M-k- d-n-i b-ṅ-ā-ā-u-p-l-t- k-l-p- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ---------------------------------------------------- Mīku dānni baṅgāḷādumpalatō kalipi tinaḍaṁ iṣṭamēnā?
Това не е вкусно. అ-ి-అం--ర--ి-ా-ల--ు అ-- అ-- ర----- ల--- అ-ి అ-త ర-చ-గ- ల-ద- ------------------- అది అంత రుచిగా లేదు 0
Adi --t----ci---l--u A-- a--- r----- l--- A-i a-t- r-c-g- l-d- -------------------- Adi anta rucigā lēdu
Храната е студена. అ-్నం-చ--లా---ోయి-ది అ---- చ------------- అ-్-ం చ-్-ా-ి-ో-ి-ద- -------------------- అన్నం చల్లారిపోయింది 0
A-naṁ---l----p--indi A---- c------------- A-n-ṁ c-l-ā-i-ō-i-d- -------------------- Annaṁ callāripōyindi
Не съм поръчвал / поръчвала това. నేను-ద-న్న- ఆ-్-ర- చ-యలే-ు న--- ద----- ఆ----- చ------ న-న- ద-న-న- ఆ-్-ర- చ-య-ే-ు -------------------------- నేను దీన్ని ఆర్డర్ చేయలేదు 0
N-nu-d--n- ārḍar -ē-al--u N--- d---- ā---- c------- N-n- d-n-i ā-ḍ-r c-y-l-d- ------------------------- Nēnu dīnni ārḍar cēyalēdu

Език и реклама

Реклама представлява специфична форма на комуникация. Тя търси да установи контакт между производителите и потребителите. Като всеки вид общуване, рекламата също има дълга история. Политиците и кръчмите са били обект на реклама още от древността. Езикът на рекламата използва специфични елементи на риториката. Тъй като рекламата има цел, следователно тя представлява планирана комуникация. Ние като потребители трябва да бъдем информирани; нашите интереси също трябва да бъдат събудени. Въпреки това, преди всичко ние трябва да пожелаем продукта и да го купим. В резултат на това, езикът на рекламата обикновено е много лесен. Използват се малко думи и прости лозунги. По този начин нашата памет трябва да бъде в състояние да запомни съдържанието добре. Някои видове думи като прилагателни и суперлативи са често срещани. Те описват продукта като особено полезен. В резултат на това, езикът на рекламата обикновено е много положителен. Интересното е, че рекламният език винаги се влияе от културата. Така да се каже , рекламният език ни казва много за обществото. Днес термини като "красота " и "младеж" доминират в много държави. Думите "бъдеще" и "безопасност" също се появяват често. Особено в западните общества, английският е доста популярен. Английският език се счита за модерен и международен. Поради тази причина той е особено подходящ за технически продукти. Елементите от Романските езици пък пасват добре на теми като угаждане и страсти. Затова те най-често се използват за храни или козметика. Тези, които използват диалектни думи, от своя страна искат да подчертаят ценности като Родина и традиция. Имената на продуктите често са неологизми, или новосъздадени думи. Те обикновено нямат значение, просто звучат приятно. Но някои имена на продукти наистина могат да направят кариера! Името на една марка прахосмукачки дори се е превърнало в глагол - to hoover!
Знаете ли, че?
Нидерландският принадлежи към групата на западногерманските езици. Това означава, че е сроден с немския и английския. За около 25 милиона души нидерландският е майчин език. По-голямата част от тях живеят в Нидерландия и Белгия. Но също в Индонезия и Суринам се говори нидерландски. Причината е, че в миналото Нидерландия е била колониална сила. Така нидерландският става основата на различни креолски езици. Южноафриканският африканс също е произлязъл от нидерландския. Той е най-младият в групата на германските езици. Характерни за нидерландския са многото думи от други езици. В миналото най-вече френският е имал силно влияние. Но са приети и думи от немски. От няколко десетилетия навлизат все повече и повече думи от английски. Някои се опасяват, че в бъдеще нидерландският ще изчезне напълно.