Разговорник

bg В ресторанта 2   »   lt Restorane 2

30 [трийсет]

В ресторанта 2

В ресторанта 2

30 [trisdešimt]

Restorane 2

Изберете как искате да видите превода:   
български литовски Играйте Повече
Един ябълков сок, моля. P----m -b--lių-sulčių. P----- o------ s------ P-a-o- o-u-l-ų s-l-i-. ---------------------- Prašom obuolių sulčių. 0
Една лимонада, моля. Pr---u --m--a--. P----- l-------- P-a-a- l-m-n-d-. ---------------- Prašau limonado. 0
Един доматен сок, моля. Pr---u -om---r---u-č-ų. P----- p------- s------ P-a-a- p-m-d-r- s-l-i-. ----------------------- Prašau pomidorų sulčių. 0
Бих искал / искала чаша червено вино. No--č--------ės-r--do--jo v-no. N------- t----- r-------- v---- N-r-č-a- t-u-ė- r-u-o-o-o v-n-. ------------------------------- Norėčiau taurės raudonojo vyno. 0
Бих искал / искала чаша бяло вино. N-rėč-----au----b-l-----vy--. N------- t----- b------ v---- N-r-č-a- t-u-ė- b-l-o-o v-n-. ----------------------------- Norėčiau taurės baltojo vyno. 0
Бих искал / искала чаша бутилка шампанско. N--ė-iau-but-li- ša-pano. N------- b------ š------- N-r-č-a- b-t-l-o š-m-a-o- ------------------------- Norėčiau butelio šampano. 0
Обичаш ли риба? Ar mė-s-i-ž--į? A- m----- ž---- A- m-g-t- ž-v-? --------------- Ar mėgsti žuvį? 0
Обичаш ли говеждо месо? A- -ėg-ti-ja-ti-ną? A- m----- j-------- A- m-g-t- j-u-i-n-? ------------------- Ar mėgsti jautieną? 0
Обичаш ли свинско месо? A--mė--t--kia-l----? A- m----- k--------- A- m-g-t- k-a-l-e-ą- -------------------- Ar mėgsti kiaulieną? 0
Бих искал / искала нещо без месо. N-rė---- k- --rs--e--ėso-. N------- k- n--- b- m----- N-r-č-a- k- n-r- b- m-s-s- -------------------------- Norėčiau ko nors be mėsos. 0
Бих искал / искала плато със зеленчуци. N-r-či-u -a-žo-ių--in--nio. N------- d------- r-------- N-r-č-a- d-r-o-i- r-n-i-i-. --------------------------- Norėčiau daržovių rinkinio. 0
Бих искал / искала нещо, което се приготвя бързо. N-r-č--- -a---, ka----g-i -eu-tr-ks. N------- k----- k-- i---- n--------- N-r-č-a- k-ž-o- k-s i-g-i n-u-t-u-s- ------------------------------------ Norėčiau kažko, kas ilgai neužtruks. 0
Желаете ли това с ориз? Norite su--yž--i-? N----- s- r------- N-r-t- s- r-ž-a-s- ------------------ Norite su ryžiais? 0
Желаете ли това с паста? No-i-e -------r--ai-? N----- s- m---------- N-r-t- s- m-k-r-n-i-? --------------------- Norite su makaronais? 0
Желаете ли това с картофи? N---te su--ul--m-s? N----- s- b-------- N-r-t- s- b-l-ė-i-? ------------------- Norite su bulvėmis? 0
Това не е вкусно. Tai-ma--n-s----. T-- m-- n------- T-i m-n n-s-a-u- ---------------- Tai man neskanu. 0
Храната е студена. Pat-ek---s -t--l--. P--------- a------- P-t-e-a-a- a-š-l-s- ------------------- Patiekalas atšalęs. 0
Не съм поръчвал / поръчвала това. T--a---e--sisa---u. T- a- n------------ T- a- n-u-s-s-k-a-. ------------------- To aš neužsisakiau. 0

Език и реклама

Реклама представлява специфична форма на комуникация. Тя търси да установи контакт между производителите и потребителите. Като всеки вид общуване, рекламата също има дълга история. Политиците и кръчмите са били обект на реклама още от древността. Езикът на рекламата използва специфични елементи на риториката. Тъй като рекламата има цел, следователно тя представлява планирана комуникация. Ние като потребители трябва да бъдем информирани; нашите интереси също трябва да бъдат събудени. Въпреки това, преди всичко ние трябва да пожелаем продукта и да го купим. В резултат на това, езикът на рекламата обикновено е много лесен. Използват се малко думи и прости лозунги. По този начин нашата памет трябва да бъде в състояние да запомни съдържанието добре. Някои видове думи като прилагателни и суперлативи са често срещани. Те описват продукта като особено полезен. В резултат на това, езикът на рекламата обикновено е много положителен. Интересното е, че рекламният език винаги се влияе от културата. Така да се каже , рекламният език ни казва много за обществото. Днес термини като "красота " и "младеж" доминират в много държави. Думите "бъдеще" и "безопасност" също се появяват често. Особено в западните общества, английският е доста популярен. Английският език се счита за модерен и международен. Поради тази причина той е особено подходящ за технически продукти. Елементите от Романските езици пък пасват добре на теми като угаждане и страсти. Затова те най-често се използват за храни или козметика. Тези, които използват диалектни думи, от своя страна искат да подчертаят ценности като Родина и традиция. Имената на продуктите често са неологизми, или новосъздадени думи. Те обикновено нямат значение, просто звучат приятно. Но някои имена на продукти наистина могат да направят кариера! Името на една марка прахосмукачки дори се е превърнало в глагол - to hoover!
Знаете ли, че?
Нидерландският принадлежи към групата на западногерманските езици. Това означава, че е сроден с немския и английския. За около 25 милиона души нидерландският е майчин език. По-голямата част от тях живеят в Нидерландия и Белгия. Но също в Индонезия и Суринам се говори нидерландски. Причината е, че в миналото Нидерландия е била колониална сила. Така нидерландският става основата на различни креолски езици. Южноафриканският африканс също е произлязъл от нидерландския. Той е най-младият в групата на германските езици. Характерни за нидерландския са многото думи от други езици. В миналото най-вече френският е имал силно влияние. Но са приети и думи от немски. От няколко десетилетия навлизат все повече и повече думи от английски. Някои се опасяват, че в бъдеще нидерландският ще изчезне напълно.