বাক্যাংশ বই

bn অনুরোধ করা   »   be штосьці прасіць

৭৪ [চুয়াত্তর]

অনুরোধ করা

অনুরোধ করা

74 [семдзесят чатыры]

74 [semdzesyat chatyry]

штосьці прасіць

[shtos’tsі prasіts’]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা বেলারুশীয় খেলা আরও
আপনি কি আমার চুল কাটতে পারবেন? Мож-------ст-ы-----н--ва--с-? Можаце падстрыгчы мне валасы? М-ж-ц- п-д-т-ы-ч- м-е в-л-с-? ----------------------------- Можаце падстрыгчы мне валасы? 0
Mo-ha-se-p--s-----h- --e-va-a-y? Mozhatse padstrygchy mne valasy? M-z-a-s- p-d-t-y-c-y m-e v-l-s-? -------------------------------- Mozhatse padstrygchy mne valasy?
দয়া করে খুব ছোট করবেন না ৷ Не -е-ь-- ---а-к-- --лі л--к-. Не вельмі коратка, калі ласка. Н- в-л-м- к-р-т-а- к-л- л-с-а- ------------------------------ Не вельмі коратка, калі ласка. 0
Ne--------k-r-t--- --lі ---ka. Ne vel’mі koratka, kalі laska. N- v-l-m- k-r-t-a- k-l- l-s-a- ------------------------------ Ne vel’mі koratka, kalі laska.
দয়া করে আর একটু ছোট করে দিন ৷ К-ы-- ------й,---л--л----. Крыху карацей, калі ласка. К-ы-у к-р-ц-й- к-л- л-с-а- -------------------------- Крыху карацей, калі ласка. 0
K--khu kara-sey- kal- ----a. Krykhu karatsey, kalі laska. K-y-h- k-r-t-e-, k-l- l-s-a- ---------------------------- Krykhu karatsey, kalі laska.
আপনি কি ছবিগুলো তৈরী করতে পারবেন? М----- --др-кав--- -о-а---м--? Можаце надрукаваць фотаздымкі? М-ж-ц- н-д-у-а-а-ь ф-т-з-ы-к-? ------------------------------ Можаце надрукаваць фотаздымкі? 0
Mo--a-s- -a----a---s’-fo--z-y-k-? Mozhatse nadrukavats’ fotazdymkі? M-z-a-s- n-d-u-a-a-s- f-t-z-y-k-? --------------------------------- Mozhatse nadrukavats’ fotazdymkі?
ছবিগুলো সিডিতে আছে ৷ Ф-т-зды-к-----к---а-т-д--к-. Фотаздымкі на кампакт-дыску. Ф-т-з-ы-к- н- к-м-а-т-д-с-у- ---------------------------- Фотаздымкі на кампакт-дыску. 0
Fota-dy-k--n- -a-pakt-dy---. Fotazdymkі na kampakt-dysku. F-t-z-y-k- n- k-m-a-t-d-s-u- ---------------------------- Fotazdymkі na kampakt-dysku.
ছবিগুলো ক্যামেরাতে আছে ৷ Фотазд---і-ў--а-е-ы. Фотаздымкі ў камеры. Ф-т-з-ы-к- ў к-м-р-. -------------------- Фотаздымкі ў камеры. 0
Fo--z--m-- - k-me--. Fotazdymkі u kamery. F-t-z-y-k- u k-m-r-. -------------------- Fotazdymkі u kamery.
আপনি কি ঘড়ি ঠিক করতে পারবেন? М-ж-це-а---ма-тава-ь гадзі-нік? Можаце адрамантаваць гадзіннік? М-ж-ц- а-р-м-н-а-а-ь г-д-і-н-к- ------------------------------- Можаце адрамантаваць гадзіннік? 0
Moz--ts--a-r-ma-ta-a--’--adz---іk? Mozhatse adramantavats’ gadzіnnіk? M-z-a-s- a-r-m-n-a-a-s- g-d-і-n-k- ---------------------------------- Mozhatse adramantavats’ gadzіnnіk?
কাঁচ ভেঙ্গে গেছে ৷ Шк-о -аз--т--. Шкло разбітае. Ш-л- р-з-і-а-. -------------- Шкло разбітае. 0
Shk-- ---b--ae. Shklo razbіtae. S-k-o r-z-і-a-. --------------- Shklo razbіtae.
ব্যাটারি শেষ হয়ে গেছে ৷ Б-та-эйк- --з------ая. Батарэйка разраджаная. Б-т-р-й-а р-з-а-ж-н-я- ---------------------- Батарэйка разраджаная. 0
Bata-eyka --z--dz-a-a-a. Batareyka razradzhanaya. B-t-r-y-a r-z-a-z-a-a-a- ------------------------ Batareyka razradzhanaya.
আপনি কি শার্টটা ইস্ত্রি করতে পারবেন? М--а-е-адп-----аць-кашу-ю? Можаце адпрасаваць кашулю? М-ж-ц- а-п-а-а-а-ь к-ш-л-? -------------------------- Можаце адпрасаваць кашулю? 0
Mo-ha-s- -dp--sav--s- -a-hul--? Mozhatse adprasavats’ kashulyu? M-z-a-s- a-p-a-a-a-s- k-s-u-y-? ------------------------------- Mozhatse adprasavats’ kashulyu?
আপনি কি প্যান্টটা পরিষ্কার করতে পারবেন? М-жаце --чыс-і---ш--ны? Можаце пачысціць штаны? М-ж-ц- п-ч-с-і-ь ш-а-ы- ----------------------- Можаце пачысціць штаны? 0
Moz----- p-chy--sі--- ---a--? Mozhatse pachystsіts’ shtany? M-z-a-s- p-c-y-t-і-s- s-t-n-? ----------------------------- Mozhatse pachystsіts’ shtany?
আপনি কি জুতোটা ঠিক করতে পারবেন? Можа---ад---а--авац- --р-ві--? Можаце адрамантаваць чаравікі? М-ж-ц- а-р-м-н-а-а-ь ч-р-в-к-? ------------------------------ Можаце адрамантаваць чаравікі? 0
M-z----e----a--n---a-s--c-a---і-і? Mozhatse adramantavats’ charavіkі? M-z-a-s- a-r-m-n-a-a-s- c-a-a-і-і- ---------------------------------- Mozhatse adramantavats’ charavіkі?
আপনার কাছে কি লাইট(আগুন) আছে? Ці н--зн-йд-ецца ў-В-- --ык--ыц-? Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? Ц- н- з-о-д-е-ц- ў В-с п-ы-у-ы-ь- --------------------------------- Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 0
Ts- n--znoy-ze-s--a-u-----pr-kury--’? Tsі ne znoydzetstsa u Vas prykuryts’? T-і n- z-o-d-e-s-s- u V-s p-y-u-y-s-? ------------------------------------- Tsі ne znoydzetstsa u Vas prykuryts’?
আপনার কাছে কি কোনো দেশলাই বা লাইটার আছে? У В----апалкі-а---за-а--н-чк-? У Вас запалкі або запальнічка? У В-с з-п-л-і а-о з-п-л-н-ч-а- ------------------------------ У Вас запалкі або запальнічка? 0
U -as --pa--- abo --pa---іch-a? U Vas zapalkі abo zapal’nіchka? U V-s z-p-l-і a-o z-p-l-n-c-k-? ------------------------------- U Vas zapalkі abo zapal’nіchka?
আপনার কাছে কি ছাইদানী আছে? У --с-ё-ць-----л---ца? У Вас ёсць попельніца? У В-с ё-ц- п-п-л-н-ц-? ---------------------- У Вас ёсць попельніца? 0
U--a-----ts- -o-el’-----? U Vas yosts’ popel’nіtsa? U V-s y-s-s- p-p-l-n-t-a- ------------------------- U Vas yosts’ popel’nіtsa?
আপনি কি সিগার খান? Вы ----ц--ц---р-? Вы курыце цыгары? В- к-р-ц- ц-г-р-? ----------------- Вы курыце цыгары? 0
V- ---ytse -syg--y? Vy kurytse tsygary? V- k-r-t-e t-y-a-y- ------------------- Vy kurytse tsygary?
আপনি কি সিগারেট খান? Вы -ур-це-ц---рэт-? Вы курыце цыгарэты? В- к-р-ц- ц-г-р-т-? ------------------- Вы курыце цыгарэты? 0
Vy ----t-e-tsygar--y? Vy kurytse tsygarety? V- k-r-t-e t-y-a-e-y- --------------------- Vy kurytse tsygarety?
আপনি কি পাইপ খান? В- -уры-е л---к-? Вы курыце люльку? В- к-р-ц- л-л-к-? ----------------- Вы курыце люльку? 0
Vy -u-y-se--yul-k-? Vy kurytse lyul’ku? V- k-r-t-e l-u-’-u- ------------------- Vy kurytse lyul’ku?

শেখা ও পড়া

শেখা এবং পড়া একে অন্যের অন্তর্গত। অবশ্যই, বিদেশী ভাষা শেখার ক্ষেত্রে এটি বিশেষভাবে সত্য। যে ব্যক্তি একটি নতুন ভাষা ভালভাবে শিখতে চায় তাকে অনেক পড়তে হবে । একটি বিদেশী ভাষায় সাহিত্য পড়লে, আমরা সম্পূর্ণ বাক্য অনুধাবন করতে পারি। আমাদের মস্তিষ্ক প্রেক্ষাপট অনুযায়ী শব্দভান্ডার এবং ব্যাকরণ শেখে। এটি সহজে নতুন বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করতে সাহায্য করে। আমাদের স্মৃতি পৃথক পৃথক শব্দ সংরক্ষণ করতে পারেনা। পড়া দ্বারা, আমরা শব্দের অর্থ শিখতে পারি। ফলে, নতুন ভাষা সম্পর্কে আমাদের ধারনা বিকশিত হয়। স্বাভাবিকভাবেই, বিদেশী ভাষা সাহিত্য খুব কঠিন হবে না। আধুনিক ছোট গল্প বা অপরাধ বিষয়ক উপন্যাস প্রায়ই চিত্তবিনোদনকর হয়। দৈনিক সংবাদপত্রের সবসময় বর্তমান যে সুবিধা আছে শিশুদের বই বা কমিক্সও শেখার জন্য উপযুক্ত। নতুন ভাষা বোঝার সুবিধার্থে ছবিও ব্যবহার করা যায়। সাহিত্যের যে শাখায় আপনি নির্বাচন করুন না কেন - এটা চিত্তবিনোদনকর হতে হবে! যদি ভাষা ভিন্নতা হয়, যাতে অনেক গল্প ঘটতে পারে। আপনি যদি এমনকিছু খুঁজে না পান, সেক্ষেত্রে পাঠ্যবই ব্যবহার করা যেতে পারে। শিক্ষানবিসদের জন্য সহজ ভাষায় অনেক বই আছে। পড়ার সময় একটি অভিধান ব্যবহার করা জরুরী। যদি আপনি একটি শব্দ বুঝতে না পারেন, তখনই আপনি অভিধানটি দেখে নিতে পারবেন। আমাদের মস্তিষ্ক পড়ার দ্বারা সক্রিয় হয় এবং নতুন জিনিস দ্রুত শিখে। যে শব্দগুলো সে বুঝতে পারেনা, সে একটা ফাইল করে সেগুলো সে সংরক্ষণ করে। এই ভাবে, সেইসব শব্দ প্রায়ই পর্যালোচনা করা যেতে পারে। এটি অপরিচিত শব্দ দৃষ্টিগোচর করতে সাহায্য করে। পরে, আপনি সরাসরি পরবর্তী সময় তাদের চিনতে পারবেন। প্রতিদিন একটি বিদেশী ভাষা পড়লে, আপনি অনেক দ্রুত উন্নতি করতে পারবেন। আমাদের মস্তিষ্ক নতুন ভাষা দ্রুত অনুকরণ করতে পারে। এমনকি আপনি আস্তে আস্তে বিদেশী ভাষায় ভাবতে শুরু করবেন।