Manual de conversa

ca Aprendre llengües estrangeres   »   te విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

23 [vint-i-tres]

Aprendre llengües estrangeres

Aprendre llengües estrangeres

23 [ఇరవై మూడు]

23 [Iravai mūḍu]

విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

[Vidēśī bhāṣalanu nērcukōvaḍaṁ]

català telugu Engegar Més
On ha après l’espanyol? మీ-- స------- ఎ---- న-------------? మీరు స్పానిష్ ఎక్కడ నేర్చుకున్నారు? 0
M--- s----- e----- n-----------? Mī-- s----- e----- n-----------? Mīru spāniṣ ekkaḍa nērcukunnāru? M-r- s-ā-i- e-k-ḍ- n-r-u-u-n-r-? -------------------------------?
Parla portuguès també? మీ-- ప-------- క--- మ----------? మీరు పోర్చగీజ్ కూడా మాట్లాడగలరా? 0
M--- p------- k--- m------------? Mī-- p------- k--- m------------? Mīru pōrcagīj kūḍā māṭlāḍagalarā? M-r- p-r-a-ī- k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-ā? --------------------------------?
Sí, i també parlo una mica d’italià. అవ---- అ---- న--- ఇ------- న- క--- మ---------ు అవును, అలాగే నేను ఇటాలియన్ ని కూడా మాట్లాడగలను 0
A----, a---- n--- i------- n- k--- m------------ Av---- a---- n--- i------- n- k--- m-----------u Avunu, alāgē nēnu iṭāliyan ni kūḍā māṭlāḍagalanu A-u-u, a-ā-ē n-n- i-ā-i-a- n- k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-u -----,------------------------------------------
Penso que parla molt bé. మీ-- చ--- బ--- మ----------- న--- అ------------ు మీరు చాలా బాగా మాట్లాడతారని నేను అనుకుంటున్నాను 0
M--- c--- b--- m------------ n--- a------------ Mī-- c--- b--- m------------ n--- a-----------u Mīru cālā bāgā māṭlāḍatārani nēnu anukuṇṭunnānu M-r- c-l- b-g- m-ṭ-ā-a-ā-a-i n-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u -----------------------------------------------
Les llengües s’assemblen. ఈ భ--------- ఒ-- ర---- ఉ----ి ఈ భాషల్లన్నీ ఒకే రకంగా ఉంటాయి 0
Ī b---------- o-- r------ u----- Ī b---------- o-- r------ u----i Ī bhāṣallannī okē rakaṅgā uṇṭāyi Ī b-ā-a-l-n-ī o-ē r-k-ṅ-ā u-ṭ-y- --------------------------------
Les puc comprendre bé. నే-- వ----- బ----- అ---- చ--------ు నేను వీటిని బాగానే అర్థం చేసుకోగలను 0
N--- v----- b----- a----- c----------- Nē-- v----- b----- a----- c----------u Nēnu vīṭini bāgānē arthaṁ cēsukōgalanu N-n- v-ṭ-n- b-g-n- a-t-a- c-s-k-g-l-n- --------------------------------------
Però parlar-ne i escriure’n és difícil. కా--- మ-------- మ---- వ------ క---ం కానీ, మాట్లాడటం మరియు వ్రాయడం కష్టం 0
K---, m--------- m----- v------- k----- Kā--- m--------- m----- v------- k----ṁ Kānī, māṭlāḍaṭaṁ mariyu vrāyaḍaṁ kaṣṭaṁ K-n-, m-ṭ-ā-a-a- m-r-y- v-ā-a-a- k-ṣ-a- ----,----------------------------------
Encara faig un munt d’errors. నే-- ఇ--- చ--- త------ చ------- ఉ-----ు నేను ఇంకా చాలా తప్పులు చేస్తూనే ఉన్నాను 0
N--- i--- c--- t------ c------ u----- Nē-- i--- c--- t------ c------ u----u Nēnu iṅkā cālā tappulu cēstūnē unnānu N-n- i-k- c-l- t-p-u-u c-s-ū-ē u-n-n- -------------------------------------
No dubti a corregir-me, si us plau. దయ---- ప-------- న---- స---------ి దయచేసి ప్రతిసారీ నన్ను సరిదిద్దండి 0
D------- p-------- n---- s----------- Da------ p-------- n---- s----------i Dayacēsi pratisārī nannu sarididdaṇḍi D-y-c-s- p-a-i-ā-ī n-n-u s-r-d-d-a-ḍ- -------------------------------------
La seva pronunciació és molt bona. మీ ఉ------ చ--- బ-----ి మీ ఉచ్చారణ చాలా బాగుంది 0
M- u------- c--- b------ Mī u------- c--- b-----i Mī uccāraṇa cālā bāgundi M- u-c-r-ṇ- c-l- b-g-n-i ------------------------
Té un lleuger accent. మీ-- క---- స----- ఉ-------- మ------ మ--------------ు మీరు కేవలం స్వల్ప ఉచ్చారణతో మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు 0
M--- k------ s----- u--------- m------ m------------- Mī-- k------ s----- u--------- m------ m------------u Mīru kēvalaṁ svalpa uccāraṇatō mātramē māṭlāḍutunnāru M-r- k-v-l-ṁ s-a-p- u-c-r-ṇ-t- m-t-a-ē m-ṭ-ā-u-u-n-r- -----------------------------------------------------
Es pot endevinar d’on ve. మీ-- ఎ--------- వ------ ఎ----- చ-------ు మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారో ఎవరైనా చెప్పగలరు 0
M--- e--------̄c- v------ e------- c---------- Mī-- e----------- v------ e------- c---------u Mīru ekkaḍanun̄ci vaccārō evarainā ceppagalaru M-r- e-k-ḍ-n-n̄c- v-c-ā-ō e-a-a-n- c-p-a-a-a-u --------------̄-------------------------------
Quina és la seva llengua materna? మీ మ------ ఏ----? మీ మాతృభాష ఏమిటి? 0
M- m---̥b---- ē----? Mī m--------- ē----? Mī mātr̥bhāṣa ēmiṭi? M- m-t-̥b-ā-a ē-i-i? -------̥-----------?
Que fa algun curs de llengua vostè? మీ-- భ---- స--------- ఎ---- ప----------- న----------------? మీరు భాషకి సంబంధించిన ఎమైనా పాఠ్యక్రమాలు నేర్చుకుంటున్నారా? 0
M--- b------ s---------̄c--- e----- p------------ n--------------? Mī-- b------ s-------------- e----- p------------ n--------------? Mīru bhāṣaki sambandhin̄cina emainā pāṭhyakramālu nērcukuṇṭunnārā? M-r- b-ā-a-i s-m-a-d-i-̄c-n- e-a-n- p-ṭ-y-k-a-ā-u n-r-u-u-ṭ-n-ā-ā? -----------------------̄-----------------------------------------?
Quin material utilitza? మీ-- ఏ ప---------- ఉ---------------? మీరు ఏ పుస్తకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు? 0
M--- ē p--------- u--------------? Mī-- ē p--------- u--------------? Mīru ē pustakānni upayōgistunnāru? M-r- ē p-s-a-ā-n- u-a-ō-i-t-n-ā-u? ---------------------------------?
Ara mateix no me’n recordo del nom. ఇప----- న--- ద--- ప--- గ--------ు ఇప్పుడు నాకు దాని పేరు గుర్తులేదు 0
I----- n--- d--- p--- g-------- Ip---- n--- d--- p--- g-------u Ippuḍu nāku dāni pēru gurtulēdu I-p-ḍ- n-k- d-n- p-r- g-r-u-ē-u -------------------------------
El títol no em ve a la memòria. దా-- శ------ న--- గ---------------ు దాని శీర్షిక నాకు గుర్తుకురావటంలేదు 0
D--- ś------ n--- g----------------- Dā-- ś------ n--- g----------------u Dāni śīrṣika nāku gurtukurāvaṭanlēdu D-n- ś-r-i-a n-k- g-r-u-u-ā-a-a-l-d- ------------------------------------
L’he oblidat. నే-- ద----- మ---------ు నేను దాన్ని మర్చిపోయాను 0
N--- d---- m---------- Nē-- d---- m---------u Nēnu dānni marcipōyānu N-n- d-n-i m-r-i-ō-ā-u ----------------------

Les llengües germàniques

Les llengües germàniques pertanyen a la família de les llengües indoeuropees. Aquest grup lingüístic es caracteritza pels seus trets fonològics. Hi ha diferències fonètiques que distingeixen aquestes llengües de les altres. Hi ha prop de quinze llengües germàniques. Són la llengua pròpia de 500 milions de persones al món. El nombre exacte de llengües és difícil d'establir. No sempre està clar quan es tracta d'una llengua independent o d'un dialecte. La llengua germànica més important és l'anglès. En total compta amb 350 milions de parlants nadius. El segueixen l'alemany i el neerlandès. Les llengües germàniques es classifiquen en diferents branques. Així, en tenim el germànic nòrdic, el germànic occidental i el germànic oriental. El germànic nòrdic es composa de les llengües escandinaves. L'anglès, l'alemany i el neerlandès són llengües germàniques occidentals. Totes les llengües del germànic oriental van desaparèixer. A aquesta branca pertanyia, per exemple, el gòtic. La colonització ha dispersat les llengües germàniques arreu del planeta. Així, el neerlandès s'entén en algunes zones del Carib i a Sud-àfrica. Totes les llengües germàniques tenen una arrel comuna. Però no és segur que existís una llengua proto-germànica de característiques lingüístiques uniformes. A més, tenim pocs textos de germànic antic. Al contrari del que succeeix amb les llengües romàniques, les fonts en són escasses. Per aquesta raó, els estudis sobre les llengües germàniques han de fer front a més dificultats. Tampoc és massa el que sabem sobre els pobles germànics. Els pobles germànics no formaven una unitat. Tampoc tenien una identitat comuna. Per això la ciència ha de recórrer a fonts alienes. Sense grecs i romans sabríem ben poc dels pobles germànics!
Sabia vostè que?
El Català forma part de les llengües romàniques, pel que està estretament relacionat amb l’espanyol, el francès i l’italià. Es parla a Catalunya, les illes Balears i València, però també en algunes regions d’Aragò, Andorra, França i Itàlia. Compta amb un total de 12 milions de parlants. Va sorgir al voltant dels segles VIII i X a la zona dels Pirineus, des d’on es va expandir mitjançant les conquistes dels diversos territoris. Cal destacar que el català no és un dialecte de l’espanyol, sinó que va evolucionar del llatí vulgar, i per tant és considerat com un idioma independent. Moltes de les estructures del català són similars a les altres llengües romàniques. També compta amb algunes característiques pròpies que no s’hi troben en altres idiomes. És per això que alguns parlants d’espanyol no l’entenen. Els parlants del català estàn molt orgullosos del seu idioma, i el seu aprenentatge ha estat promogut pels diferents partits polítics que han governat les regions al llarg dels segles. Uneix-te, i aprèn català, aquesta llengua té molt futur!