Sprachführer

de Im Kaufhaus   »   ky In the department store

52 [zweiundfünfzig]

Im Kaufhaus

Im Kaufhaus

52 [элүү эки]

52 [elüü eki]

In the department store

[Sooda borborunda]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kirgisisch Hören Mehr
Gehen wir in ein Kaufhaus? Уни-е-ма-----а----б-? Универмагга баралыбы? У-и-е-м-г-а б-р-л-б-? --------------------- Универмагга баралыбы? 0
Un--erm-g-- -ar-l-bı? Univermagga baralıbı? U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Ich muss Einkäufe machen. М-н -үк-н-ө -ары--- керек. Мен дүкөнгө барышым керек. М-н д-к-н-ө б-р-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен дүкөнгө барышым керек. 0
M-n-----ngö----ış-m --re-. Men düköngö barışım kerek. M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Ich will viel einkaufen. М-- кө--не--е -аты---лгым -елет. Мен көп нерсе сатып алгым келет. М-н к-п н-р-е с-т-п а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мен көп нерсе сатып алгым келет. 0
M-n k---n-----s-tı- -lg-m k-le-. Men köp nerse satıp algım kelet. M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Wo sind die Büroartikel? Кең-е -уюм-ар----йда? Кеңсе буюмдары кайда? К-ң-е б-ю-д-р- к-й-а- --------------------- Кеңсе буюмдары кайда? 0
Ke----buy-m-a---k-y-a? Keŋse buyumdarı kayda? K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Ich brauche Briefumschläge und Briefpapier. Маг--к--в-р--е--ж-на-к-ң-- --ю-дар--к--е-. Мага конверттер жана кеңсе буюмдары керек. М-г- к-н-е-т-е- ж-н- к-ң-е б-ю-д-р- к-р-к- ------------------------------------------ Мага конверттер жана кеңсе буюмдары керек. 0
M--- ko-v--tte--jana --ŋse-b-y-md--- kere-. Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek. M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Ich brauche Kulis und Filzstifte. Маг- -а---т-----л-м-------а-м-ркер-ер -ере-. Мага шариктуу калемдер жана маркерлер керек. М-г- ш-р-к-у- к-л-м-е- ж-н- м-р-е-л-р к-р-к- -------------------------------------------- Мага шариктуу калемдер жана маркерлер керек. 0
M-g- -a---t-u k--e---- --n--ma-k--ler kerek. Maga şariktuu kalemder jana markerler kerek. M-g- ş-r-k-u- k-l-m-e- j-n- m-r-e-l-r k-r-k- -------------------------------------------- Maga şariktuu kalemder jana markerler kerek.
Wo sind die Möbel? Э-ере-т-р-ка-да? Эмеректер кайда? Э-е-е-т-р к-й-а- ---------------- Эмеректер кайда? 0
Eme---t-r -ayd-? Emerekter kayda? E-e-e-t-r k-y-a- ---------------- Emerekter kayda?
Ich brauche einen Schrank und eine Kommode. М-г--шк-ф -ана с---ык -е--к. Мага шкаф жана сандык керек. М-г- ш-а- ж-н- с-н-ы- к-р-к- ---------------------------- Мага шкаф жана сандык керек. 0
Mag---kaf-j-na s-n-ık -er-k. Maga şkaf jana sandık kerek. M-g- ş-a- j-n- s-n-ı- k-r-k- ---------------------------- Maga şkaf jana sandık kerek.
Ich brauche einen Schreibtisch und ein Regal. Ма--------ж--а -е--е кере-. Мага стол жана текче керек. М-г- с-о- ж-н- т-к-е к-р-к- --------------------------- Мага стол жана текче керек. 0
Mag--st---j--a t-k---ker--. Maga stol jana tekçe kerek. M-g- s-o- j-n- t-k-e k-r-k- --------------------------- Maga stol jana tekçe kerek.
Wo sind die Spielsachen? О--чу--ар -ай--? Оюнчуктар кайда? О-н-у-т-р к-й-а- ---------------- Оюнчуктар кайда? 0
Oy-n-u---r--ay--? Oyunçuktar kayda? O-u-ç-k-a- k-y-a- ----------------- Oyunçuktar kayda?
Ich brauche eine Puppe und einen Teddybär. Мага ---р--к-жа-а---у --ре-. Мага куурчак жана аюу керек. М-г- к-у-ч-к ж-н- а-у к-р-к- ---------------------------- Мага куурчак жана аюу керек. 0
Mag- -u---a--j--a--yuu k-r-k. Maga kuurçak jana ayuu kerek. M-g- k-u-ç-k j-n- a-u- k-r-k- ----------------------------- Maga kuurçak jana ayuu kerek.
Ich brauche einen Fußball und ein Schachspiel. Мага ф-т-о---о---жан- -а--ат ою---ке-е-. Мага футбол тобу жана шахмат оюну керек. М-г- ф-т-о- т-б- ж-н- ш-х-а- о-н- к-р-к- ---------------------------------------- Мага футбол тобу жана шахмат оюну керек. 0
M-g- futb-- -o-u jana -ah--t o---u-ke--k. Maga futbol tobu jana şahmat oyunu kerek. M-g- f-t-o- t-b- j-n- ş-h-a- o-u-u k-r-k- ----------------------------------------- Maga futbol tobu jana şahmat oyunu kerek.
Wo ist das Werkzeug? Асп-- ---д-? Аспап кайда? А-п-п к-й-а- ------------ Аспап кайда? 0
A-----kayd-? Aspap kayda? A-p-p k-y-a- ------------ Aspap kayda?
Ich brauche einen Hammer und eine Zange. Ма-а -а--- --нен--ычк-ч-к-ре-. Мага балка менен кычкач керек. М-г- б-л-а м-н-н к-ч-а- к-р-к- ------------------------------ Мага балка менен кычкач керек. 0
M-g--b-lka-me-----ı---ç kerek. Maga balka menen kıçkaç kerek. M-g- b-l-a m-n-n k-ç-a- k-r-k- ------------------------------ Maga balka menen kıçkaç kerek.
Ich brauche einen Bohrer und einen Schraubenzieher. Маг- б--г----на ---агы--к----. Мага бургу жана бурагыч керек. М-г- б-р-у ж-н- б-р-г-ч к-р-к- ------------------------------ Мага бургу жана бурагыч керек. 0
M-ga b-rgu --na-bu---ıç-k-rek. Maga burgu jana buragıç kerek. M-g- b-r-u j-n- b-r-g-ç k-r-k- ------------------------------ Maga burgu jana buragıç kerek.
Wo ist der Schmuck? Жа-а-гал------да? Жасалгалар кайда? Ж-с-л-а-а- к-й-а- ----------------- Жасалгалар кайда? 0
J-s-lgal-r-k-yda? Jasalgalar kayda? J-s-l-a-a- k-y-a- ----------------- Jasalgalar kayda?
Ich brauche eine Kette und ein Armband. Ма-а--ы-жыр ж----б-л-рик---рек. Мага чынжыр жана билерик керек. М-г- ч-н-ы- ж-н- б-л-р-к к-р-к- ------------------------------- Мага чынжыр жана билерик керек. 0
Maga çı--ı---an- b-----k ke---. Maga çınjır jana bilerik kerek. M-g- ç-n-ı- j-n- b-l-r-k k-r-k- ------------------------------- Maga çınjır jana bilerik kerek.
Ich brauche einen Ring und Ohrringe. М--а -ак-- -----с---- кер--. Мага шакек жана сөйкө керек. М-г- ш-к-к ж-н- с-й-ө к-р-к- ---------------------------- Мага шакек жана сөйкө керек. 0
Ma-a ---e- jan--sö-k---e-e-. Maga şakek jana söykö kerek. M-g- ş-k-k j-n- s-y-ö k-r-k- ---------------------------- Maga şakek jana söykö kerek.

Frauen sind sprachbegabter als Männer!

Frauen sind genauso intelligent wie Männer. Im Durchschnitt haben beide den gleichen Intelligenzquotienten. Dennoch unterscheiden sich die Kompetenzen der Geschlechter. Männer können zum Beispiel besser dreidimensional denken. Auch mathematische Aufgaben lösen sie meist besser. Frauen haben dagegen ein besseres Gedächtnis. Und sie beherrschen Sprachen besser. Frauen machen weniger Fehler in Rechtschreibung und Grammatik. Auch haben sie einen größeren Wortschatz und lesen flüssiger. In sprachlichen Tests erzielen sie deshalb meist bessere Ergebnisse. Der Grund für den sprachlichen Vorsprung der Frauen liegt im Gehirn. Das männliche und das weibliche Gehirn sind anders organisiert. Für Sprachen ist die linke Hirnhälfte verantwortlich. Diese Region kontrolliert sprachliche Prozesse. Trotzdem nutzen Frauen bei der Verarbeitung von Sprache beide Hälften. Auch können sich bei ihnen die zwei Gehirnhälften besser austauschen. Das weibliche Gehirn ist bei der Sprachverarbeitung also aktiver. So können Frauen Sprache effizienter verarbeiten. Wieso sich die beiden Hirne unterscheiden, weiß man noch nicht. Manche Wissenschaftler meinen, die Biologie ist die Ursache dafür. Weibliche und männliche Gene beeinflussen die Hirnentwicklung. Auch durch Hormone sind Frauen und Männer so, wie sie sind. Andere sagen, unsere Erziehung beeinflusst unsere Entwicklung. Denn mit weiblichen Babys wird mehr gesprochen und gelesen. Kleine Jungs dagegen bekommen mehr technisches Spielzeug. Es kann also sein, dass unsere Umwelt unser Gehirn formt. Dagegen spricht aber, dass gewisse Unterschiede weltweit existieren. Und in jeder Kultur werden Kinder anders erzogen…
Wussten Sie das?
Das Vietnamesische wird zu den Mon-Khmer-Sprachen gezählt. Für über 80 Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Nicht verwandt ist es mit dem Chinesischen, auch wenn das viele glauben. Der größte Teil des vietnamesischen Wortschatzes kommt aber ursprünglich aus dem Chinesischen. Das kommt daher, dass Vietnam etwa 1000 Jahre lang von China beherrscht wurde. Während der Zeit der Kolonialpolitik beeinflusste dann das Französische die Entwicklung der Sprache. Vietnamesisch gehört zu den Tonsprachen. Das heißt, dass die Tonhöhe, in der die Silben gesprochen werden, über deren Bedeutung entscheidet. Falsch ausgesprochene Wörter können also etwas ganz anderes bedeuten oder sogar völlig sinnlos sein. Das Vietnamesische kennt sechs dieser verschiedenen Tonhöhen. Heutzutage wird das Vietnamesische mit dem lateinischen Alphabet geschrieben. Früher sind dafür chinesische Schriftzeichen verwendet worden. Im Vietnamesischen werden die Wörter nicht gebeugt, da der Sprachbau isolierend ist. Noch weiß die Forschung nur verhältnismäßig wenig über das Vietnamesische… Studieren Sie es, es gibt so viel zu entdecken!