Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   ky Questions – Past tense 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Questions – Past tense 2

[Suroolor - Ötkön çak 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kirgisisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? Ка---й--алс----т----ды-? Кандай галстук тагындың? К-н-а- г-л-т-к т-г-н-ы-? ------------------------ Кандай галстук тагындың? 0
Kand-y--als-u- tag-n--ŋ? Kanday galstuk tagındıŋ? K-n-a- g-l-t-k t-g-n-ı-? ------------------------ Kanday galstuk tagındıŋ?
Welches Auto hast du gekauft? Се- к-нд-й -------т-п-алдың? Сен кандай унаа сатып алдың? С-н к-н-а- у-а- с-т-п а-д-ң- ---------------------------- Сен кандай унаа сатып алдың? 0
Sen-k-nd-y u--- ----p --dı-? Sen kanday unaa satıp aldıŋ? S-n k-n-a- u-a- s-t-p a-d-ŋ- ---------------------------- Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
Welche Zeitung hast du abonniert? Ка-сы--ез-тке-жазы-----ың? Кайсы гезитке жазылгансың? К-й-ы г-з-т-е ж-з-л-а-с-ң- -------------------------- Кайсы гезитке жазылгансың? 0
Ka-sı--e-itk- --z-l--n---? Kaysı gezitke jazılgansıŋ? K-y-ı g-z-t-e j-z-l-a-s-ŋ- -------------------------- Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
Wen haben Sie gesehen? Ки-ди кө-дүң-з? Кимди көрдүңүз? К-м-и к-р-ү-ү-? --------------- Кимди көрдүңүз? 0
K--d- -ö------? Kimdi kördüŋüz? K-m-i k-r-ü-ü-? --------------- Kimdi kördüŋüz?
Wen haben Sie getroffen? Кимди ж-лукт-рду---? Кимди жолуктурдуңуз? К-м-и ж-л-к-у-д-ң-з- -------------------- Кимди жолуктурдуңуз? 0
Ki--i-j-lukt-r---uz? Kimdi jolukturduŋuz? K-m-i j-l-k-u-d-ŋ-z- -------------------- Kimdi jolukturduŋuz?
Wen haben Sie erkannt? К-мди --а-ыды---? Кимди тааныдыңыз? К-м-и т-а-ы-ы-ы-? ----------------- Кимди тааныдыңыз? 0
K-m--------d-ŋ--? Kimdi taanıdıŋız? K-m-i t-a-ı-ı-ı-? ----------------- Kimdi taanıdıŋız?
Wann sind Sie aufgestanden? Кач---ту-дуң-з? Качан турдуңуз? К-ч-н т-р-у-у-? --------------- Качан турдуңуз? 0
Ka--- tur-uŋ--? Kaçan turduŋuz? K-ç-n t-r-u-u-? --------------- Kaçan turduŋuz?
Wann haben Sie begonnen? К-ч-н ба-т-----з? Качан баштадыңыз? К-ч-н б-ш-а-ы-ы-? ----------------- Качан баштадыңыз? 0
Kaç-n -a----ıŋız? Kaçan baştadıŋız? K-ç-n b-ş-a-ı-ı-? ----------------- Kaçan baştadıŋız?
Wann haben Sie aufgehört? К-чан т-кто----з? Качан токтодуңуз? К-ч-н т-к-о-у-у-? ----------------- Качан токтодуңуз? 0
K-ç-n---k-o-u---? Kaçan toktoduŋuz? K-ç-n t-k-o-u-u-? ----------------- Kaçan toktoduŋuz?
Warum sind Sie aufgewacht? Э-не ү-үн-ой---д-ң-з? Эмне үчүн ойгондуңуз? Э-н- ү-ү- о-г-н-у-у-? --------------------- Эмне үчүн ойгондуңуз? 0
Em----çü- --g--d--u-? Emne üçün oygonduŋuz? E-n- ü-ü- o-g-n-u-u-? --------------------- Emne üçün oygonduŋuz?
Warum sind Sie Lehrer geworden? Э-н- ү--н--у-а--м --л----а--ыңы-? Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? Э-н- ү-ү- м-г-л-м б-л-п к-л-ы-ы-? --------------------------------- Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? 0
Emn- ü--n--ug-l-- bolu- k--dı-ız? Emne üçün mugalim bolup kaldıŋız? E-n- ü-ü- m-g-l-m b-l-p k-l-ı-ı-? --------------------------------- Emne üçün mugalim bolup kaldıŋız?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? Э-н--ү-----ак---а-дыңы-? Эмне үчүн такси алдыңыз? Э-н- ү-ү- т-к-и а-д-ң-з- ------------------------ Эмне үчүн такси алдыңыз? 0
Em-- -çün--aksi--ld-ŋ--? Emne üçün taksi aldıŋız? E-n- ü-ü- t-k-i a-d-ŋ-z- ------------------------ Emne üçün taksi aldıŋız?
Woher sind Sie gekommen? Сиз --йдан к-лдиңз? Сиз кайдан келдиңз? С-з к-й-а- к-л-и-з- ------------------- Сиз кайдан келдиңз? 0
S-z k-y----ke-d--z? Siz kaydan keldiŋz? S-z k-y-a- k-l-i-z- ------------------- Siz kaydan keldiŋz?
Wohin sind Sie gegangen? С-з ----а-----ыңы-? Сиз кайда бардыңыз? С-з к-й-а б-р-ы-ы-? ------------------- Сиз кайда бардыңыз? 0
S-z -ayda-b---ı-ız? Siz kayda bardıŋız? S-z k-y-a b-r-ı-ı-? ------------------- Siz kayda bardıŋız?
Wo sind Sie gewesen? К---а -ү-д----? Кайда жүрдүңүз? К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
K-y-a -ür----z? Kayda jürdüŋüz? K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
Wem hast du geholfen? К---- --рд-м-б-р-иң? Кимге жардам бердиң? К-м-е ж-р-а- б-р-и-? -------------------- Кимге жардам бердиң? 0
K-mge j-rda- ---diŋ? Kimge jardam berdiŋ? K-m-e j-r-a- b-r-i-? -------------------- Kimge jardam berdiŋ?
Wem hast du geschrieben? Ким---ж-з-ың? Кимге жаздың? К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кимге жаздың? 0
K-m---j-z---? Kimge jazdıŋ? K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıŋ?
Wem hast du geantwortet? Ки-г- -оо- бе-д-ң? Кимге жооп бердиң? К-м-е ж-о- б-р-и-? ------------------ Кимге жооп бердиң? 0
Kim-- -o-- be--iŋ? Kimge joop berdiŋ? K-m-e j-o- b-r-i-? ------------------ Kimge joop berdiŋ?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…