Sprachführer

de Adjektive 1   »   pa ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 1

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

78 [ਅਠੱਤਰ]

78 [Aṭhatara]

ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 1

[viśēśaṇa 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Punjabi Hören Mehr
eine alte Frau ਇ-ਕ -ੁ-ਢੀ---ਤ ਇ-- ਬ---- ਔ-- ਇ-ਕ ਬ-ੱ-ੀ ਔ-ਤ ------------- ਇੱਕ ਬੁੱਢੀ ਔਰਤ 0
ik- buḍ-- --ra-a i-- b---- a----- i-a b-ḍ-ī a-r-t- ---------------- ika buḍhī aurata
eine dicke Frau ਇੱ--ਮ-ਟੀ ਔ-ਤ ਇ-- ਮ--- ਔ-- ਇ-ਕ ਮ-ਟ- ਔ-ਤ ------------ ਇੱਕ ਮੋਟੀ ਔਰਤ 0
ika m-ṭ---ur-ta i-- m--- a----- i-a m-ṭ- a-r-t- --------------- ika mōṭī aurata
eine neugierige Frau ਇ----------ਔ-ਤ ਇ- ਜ------ ਔ-- ਇ- ਜ-ਗ-ਆ-ੂ ਔ-ਤ -------------- ਇਕ ਜਿਗਿਆਸੂ ਔਰਤ 0
ik- -i---ās---u-ata i-- j------- a----- i-a j-g-'-s- a-r-t- ------------------- ika jigi'āsū aurata
ein neuer Wagen ਇੱ--ਨ--ਂ-ਗੱ-ੀ ਇ-- ਨ--- ਗ--- ਇ-ਕ ਨ-ੀ- ਗ-ਡ- ------------- ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਗੱਡੀ 0
i-- n-vī--gaḍī i-- n---- g--- i-a n-v-ṁ g-ḍ- -------------- ika navīṁ gaḍī
ein schneller Wagen ਇੱ--ਜ਼--ਦਾ-ਤੇਜ਼ -ੱਡੀ ਇ-- ਜ਼---- ਤ-- ਗ--- ਇ-ਕ ਜ਼-ਆ-ਾ ਤ-ਜ਼ ਗ-ਡ- ------------------ ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੇਜ਼ ਗੱਡੀ 0
i-- -i---ā t-za ---ī i-- z----- t--- g--- i-a z-'-d- t-z- g-ḍ- -------------------- ika zi'ādā tēza gaḍī
ein bequemer Wagen ਇ---ਆ--ਮਦਾਇ- ਗੱਡੀ ਇ-- ਆ------- ਗ--- ਇ-ਕ ਆ-ਾ-ਦ-ਇ- ਗ-ਡ- ----------------- ਇੱਕ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਗੱਡੀ 0
i-a---āmad-'----ga-ī i-- ā---------- g--- i-a ā-ā-a-ā-i-a g-ḍ- -------------------- ika ārāmadā'ika gaḍī
ein blaues Kleid ਇੱਕ -ੀ-ਾ --ਪੜਾ ਇ-- ਨ--- ਕ---- ਇ-ਕ ਨ-ਲ- ਕ-ਪ-ਾ -------------- ਇੱਕ ਨੀਲਾ ਕੱਪੜਾ 0
i----īlā---p-ṛā i-- n--- k----- i-a n-l- k-p-ṛ- --------------- ika nīlā kapaṛā
ein rotes Kleid ਇੱ- ਲ-- --ਪ-ਾ ਇ-- ਲ-- ਕ---- ਇ-ਕ ਲ-ਲ ਕ-ਪ-ਾ ------------- ਇੱਕ ਲਾਲ ਕੱਪੜਾ 0
i-a----a kapa-ā i-- l--- k----- i-a l-l- k-p-ṛ- --------------- ika lāla kapaṛā
ein grünes Kleid ਇ-ਕ--ਰ- ਕ--ੜਾ ਇ-- ਹ-- ਕ---- ਇ-ਕ ਹ-ਾ ਕ-ਪ-ਾ ------------- ਇੱਕ ਹਰਾ ਕੱਪੜਾ 0
i-a h-rā kapaṛā i-- h--- k----- i-a h-r- k-p-ṛ- --------------- ika harā kapaṛā
eine schwarze Tasche ਕ--ਾ--ੈਗ ਕ--- ਬ-- ਕ-ਲ- ਬ-ਗ -------- ਕਾਲਾ ਬੈਗ 0
k--ā -a--a k--- b---- k-l- b-i-a ---------- kālā baiga
eine braune Tasche ਭ-ਰਾ -ੈਗ ਭ--- ਬ-- ਭ-ਰ- ਬ-ਗ -------- ਭੂਰਾ ਬੈਗ 0
b-ūrā ba--a b---- b---- b-ū-ā b-i-a ----------- bhūrā baiga
eine weiße Tasche ਸ--ਦ--ੈਗ ਸ--- ਬ-- ਸ-ੈ- ਬ-ਗ -------- ਸਫੈਦ ਬੈਗ 0
s---a--a b-iga s------- b---- s-p-a-d- b-i-a -------------- saphaida baiga
nette Leute ਚੰਗ--ਲ-ਕ ਚ--- ਲ-- ਚ-ਗ- ਲ-ਕ -------- ਚੰਗੇ ਲੋਕ 0
c-----ō-a c--- l--- c-g- l-k- --------- cagē lōka
höfliche Leute ਨਿਮ- -ੋਕ ਨ--- ਲ-- ਨ-ਮ- ਲ-ਕ -------- ਨਿਮਰ ਲੋਕ 0
ni-a-a-lōka n----- l--- n-m-r- l-k- ----------- nimara lōka
interessante Leute ਦ---ਸਪ --ਕ ਦ----- ਲ-- ਦ-ਲ-ਸ- ਲ-ਕ ---------- ਦਿਲਚਸਪ ਲੋਕ 0
d------a-----ka d--------- l--- d-l-c-s-p- l-k- --------------- dilacasapa lōka
liebe Kinder ਪਿ-ਰੇ -ੱ-ੇ ਪ---- ਬ--- ਪ-ਆ-ੇ ਬ-ਚ- ---------- ਪਿਆਰੇ ਬੱਚੇ 0
pi-ā-ē-ba-ē p----- b--- p-'-r- b-c- ----------- pi'ārē bacē
freche Kinder ਢ-ਠ ਬ--ੇ ਢ-- ਬ--- ਢ-ਠ ਬ-ਚ- -------- ਢੀਠ ਬੱਚੇ 0
ḍh-ṭ-- b--ē ḍ----- b--- ḍ-ī-h- b-c- ----------- ḍhīṭha bacē
brave Kinder ਬ----ਰ ਬ-ਚੇ ਬ----- ਬ--- ਬ-ਾ-ੁ- ਬ-ਚ- ----------- ਬਹਾਦੁਰ ਬੱਚੇ 0
b-hā-u-----cē b------- b--- b-h-d-r- b-c- ------------- bahādura bacē

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…