Sprachführer
Beim Arzt »
ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਕੋਲ
-
DE Deutsch
-
ar Arabisch
nl Niederländisch
de Deutsch
EN Englisch (US)
en Englisch (UK)
es Spanisch
fr Französisch
ja Japanisch
pt Portugiesisch (PT)
PT Portugiesisch (BR)
zh Chinesisch (vereinfacht)
ad Adygeisch
af Afrikaans
am Amharisch
be Belarussisch
bg Bulgarisch
-
bn Bengalisch
bs Bosnisch
ca Katalanisch
cs Tschechisch
da Dänisch
el Griechisch
eo Esperanto
et Estnisch
fa Persisch
fi Finnisch
he Hebräisch
hi Hindi
hr Kroatisch
hu Ungarisch
id Indonesisch
it Italienisch
-
ka Georgisch
kn Kannada
ko Koreanisch
ku Kurdisch (Kurmandschi)
ky Kirgisisch
lt Litauisch
lv Lettisch
mk Mazedonisch
mr Marathi
no Norwegisch
pl Polnisch
ro Rumänisch
ru Russisch
sk Slowakisch
sl Slowenisch
sq Albanisch
-
sr Serbisch
sv Schwedisch
ta Tamil
te Telugu
th Thailändisch
ti Tigrinya
tl Tagalog
tr Türkisch
uk Ukrainisch
ur Urdu
vi Vietnamesisch
-
-
PA Punjabi
-
ar Arabisch
nl Niederländisch
EN Englisch (US)
en Englisch (UK)
es Spanisch
fr Französisch
ja Japanisch
pt Portugiesisch (PT)
PT Portugiesisch (BR)
zh Chinesisch (vereinfacht)
ad Adygeisch
af Afrikaans
am Amharisch
be Belarussisch
bg Bulgarisch
bn Bengalisch
-
bs Bosnisch
ca Katalanisch
cs Tschechisch
da Dänisch
el Griechisch
eo Esperanto
et Estnisch
fa Persisch
fi Finnisch
he Hebräisch
hi Hindi
hr Kroatisch
hu Ungarisch
id Indonesisch
it Italienisch
ka Georgisch
-
kn Kannada
ko Koreanisch
ku Kurdisch (Kurmandschi)
ky Kirgisisch
lt Litauisch
lv Lettisch
mk Mazedonisch
mr Marathi
no Norwegisch
pa Punjabi
pl Polnisch
ro Rumänisch
ru Russisch
sk Slowakisch
sl Slowenisch
sq Albanisch
-
sr Serbisch
sv Schwedisch
ta Tamil
te Telugu
th Thailändisch
ti Tigrinya
tl Tagalog
tr Türkisch
uk Ukrainisch
ur Urdu
vi Vietnamesisch
-
-
Lektion
-
001 - Personen 002 - Familie 003 - Kennen lernen 004 - In der Schule 005 - Länder und Sprachen 006 - Lesen und schreiben 007 - Zahlen 008 - Uhrzeiten 009 - Wochentage 010 - Gestern – heute – morgen 011 - Monate 012 - Getränke 013 - Tätigkeiten 014 - Farben 015 - Früchte und Lebensmittel 016 - Jahreszeiten und Wetter 017 - Im Haus 018 - Hausputz 019 - In der Küche 020 - Small Talk 1 021 - Small Talk 2 022 - Small Talk 3 023 - Fremdsprachen lernen 024 - Verabredung 025 - In der Stadt026 - In der Natur 027 - Im Hotel – Ankunft 028 - Im Hotel – Beschwerden 029 - Im Restaurant 1 030 - Im Restaurant 2 031 - Im Restaurant 3 032 - Im Restaurant 4 033 - Im Bahnhof 034 - Im Zug 035 - Am Flughafen 036 - Öffentlicher Nahverkehr 037 - Unterwegs 038 - Im Taxi 039 - Autopanne 040 - Nach dem Weg fragen 041 - Orientierung 042 - Stadtbesichtigung 043 - Im Zoo 044 - Abends ausgehen 045 - Im Kino 046 - In der Diskothek 047 - Reisevorbereitungen 048 - Urlaubsaktivitäten 049 - Sport 050 - Im Schwimmbad051 - Besorgungen machen 052 - Im Kaufhaus 053 - Geschäfte 054 - Einkaufen 055 - Arbeiten 056 - Gefühle 057 - Beim Arzt 058 - Körperteile 059 - Im Postamt 060 - In der Bank 061 - Ordinalzahlen 062 - Fragen stellen 1 063 - Fragen stellen 2 064 - Verneinung 1 065 - Verneinung 2 066 - Possessivpronomen 1 067 - Possessivpronomen 2 068 - groß – klein 069 - brauchen – wollen 070 - etwas mögen 071 - etwas wollen 072 - etwas müssen 073 - etwas dürfen 074 - um etwas bitten 075 - etwas begründen 1076 - etwas begründen 2 077 - etwas begründen 3 078 - Adjektive 1 079 - Adjektive 2 080 - Adjektive 3 081 - Vergangenheit 1 082 - Vergangenheit 2 083 - Vergangenheit 3 084 - Vergangenheit 4 085 - Fragen – Vergangenheit 1 086 - Fragen – Vergangenheit 2 087 - Vergangenheit der Modalverben 1 088 - Vergangenheit der Modalverben 2 089 - Imperativ 1 090 - Imperativ 2 091 - Nebensätze mit dass 1 092 - Nebensätze mit dass 2 093 - Nebensätze mit ob 094 - Konjunktionen 1 095 - Konjunktionen 2 096 - Konjunktionen 3 097 - Konjunktionen 4 098 - Doppelte Konjunktionen 099 - Genitiv 100 - Adverbien
-
- Buch kaufen
- Vorherige
- Nächste
- MP3
- A -
- A
- A+
57 [siebenundfünfzig]
Beim Arzt

57 [ਸਤਵੰਜਾ]
57 [Satavajā]
Deutsch | Punjabi | Hören Mehr |
Ich habe einen Termin beim Arzt. |
ਮੇ-- ਡ---- ਦ- ਨ-- ਮ------ ਹ-।
ਮੇਰੀ ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮੁਲਾਕਾਤ ਹੈ।
0
mē-- ḍ------- d- n--- m------- h--. mērī ḍākaṭara dē nāla mulākāta hai. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Ich habe einen Termin beim Arzt.ਮੇਰੀ ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮੁਲਾਕਾਤ ਹੈ।mērī ḍākaṭara dē nāla mulākāta hai. |
Ich habe den Termin um zehn Uhr. |
ਮੇ-- ਮ------ 10 ਵ-- ਹ-।
ਮੇਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤ 10 ਵਜੇ ਹੈ।
0
Mē-- m------- 10 v--- h--. Mērī mulākāta 10 vajē hai. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Ich habe den Termin um zehn Uhr.ਮੇਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤ 10 ਵਜੇ ਹੈ।Mērī mulākāta 10 vajē hai. |
Wie ist Ihr Name? |
ਤੁ---- ਨ-- ਕ- ਹ-?
ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਮ ਕੀ ਹੈ?
0
Tu---- n--- k- h--? Tuhāḍā nāma kī hai? |
+ |
Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz. |
ਕਿ--- ਕ--- ਉ----- ਵ--- ਬ---।
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕਘਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠੋ।
0
Ki---- k----- u--------- v--- b-----. Kirapā karakē uḍīkaghara vica baiṭhō. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz.ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕਘਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠੋ।Kirapā karakē uḍīkaghara vica baiṭhō. |
Der Arzt kommt gleich. |
ਡਾ--- ਕ-- ਸ--- ਵ--- ਆ ਜ----।
ਡਾਕਟਰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਣਗੇ।
0
Ḍā------ k---- s---- v--- ā j-----. Ḍākaṭara kujha samēṁ vica ā jāṇagē. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Der Arzt kommt gleich.ਡਾਕਟਰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਣਗੇ।Ḍākaṭara kujha samēṁ vica ā jāṇagē. |
Wo sind Sie versichert? |
ਤੁ--- ਬ--- ਕ----- ਕ----- ਹ-?
ਤੁਸੀਂ ਬੀਮਾ ਕਿੱਥੋਂ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ?
0
Tu--- b--- k----- k--------- h--? Tusīṁ bīmā kithōṁ karavā'i'ā hai? |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Wo sind Sie versichert?ਤੁਸੀਂ ਬੀਮਾ ਕਿੱਥੋਂ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ?Tusīṁ bīmā kithōṁ karavā'i'ā hai? |
Was kann ich für Sie tun? |
ਮੈ- ਤ----- ਲ- ਕ- ਕ- ਸ--- / ਸ--- ਹ--?
ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ?
0
Ma-- t----- l--- k- k--- s-----/ s----- h--? Maiṁ tuhāḍē la'ī kī kara sakadā/ sakadī hāṁ? |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Was kann ich für Sie tun?ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ?Maiṁ tuhāḍē la'ī kī kara sakadā/ sakadī hāṁ? |
Haben Sie Schmerzen? |
ਕੀ ਤ------ ਦ-- ਹ- ਰ--- ਹ-?
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ?
0
Kī t----- d----- h- r--- h-? Kī tuhānū darada hō rihā hē? |
+ |
Wo tut es weh? |
ਤੁ----- ਦ-- ਕ---- ਹ- ਰ--- ਹ-?
ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਦ ਕਿੱਥੇ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ?
0
Tu---- d----- k---- h- r--- h--? Tuhānū darada kithē hō rihā hai? |
+ |
Ich habe immer Rückenschmerzen. |
ਮੈ--- ਹ----- ਪ-- ਦ-- ਹ---- ਰ----- ਹ-।
ਮੈਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪਿਠ ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
0
Ma--- h------ p---- d----- h--- r----- h--. Mainū hamēśāṁ paṭha darada hudā rahidā hai. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Ich habe immer Rückenschmerzen.ਮੈਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪਿਠ ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।Mainū hamēśāṁ paṭha darada hudā rahidā hai. |
Ich habe oft Kopfschmerzen. |
ਮੈ--- ਅ--- ਸ----- ਹ---- ਰ----- ਹ-।
ਮੈਨੂੰ ਅਕਸਰ ਸਿਰਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
0
Ma--- a------ s--------- h--- r----- h--. Mainū akasara siradarada hudā rahidā hai. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Ich habe oft Kopfschmerzen.ਮੈਨੂੰ ਅਕਸਰ ਸਿਰਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।Mainū akasara siradarada hudā rahidā hai. |
Ich habe manchmal Bauchschmerzen. |
ਮੈ--- ਕ-- ਕ-- ਪ-- – ਦ-- ਹ---- ਹ-।
ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਕਦੇ ਪੇਟ – ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
0
Ma--- k--- k--- p--- – d----- h--- h--. Mainū kadē kadē pēṭa – darada hudā hai. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Ich habe manchmal Bauchschmerzen.ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਕਦੇ ਪੇਟ – ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।Mainū kadē kadē pēṭa – darada hudā hai. |
Machen Sie bitte den Oberkörper frei! |
ਕਿ--- ਕ--- ਕ-- ਤ-- ਦ- ਕ---- ਉ----।
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਮਰ ਤੱਕ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰੋ।
0
Ki---- k----- k----- t--- d- k----- u----. Kirapā karakē kamara taka dē kapaṛē utārō. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Machen Sie bitte den Oberkörper frei!ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਮਰ ਤੱਕ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰੋ।Kirapā karakē kamara taka dē kapaṛē utārō. |
Legen Sie sich bitte auf die Liege! |
ਕਿ--- ਕ--- ਬ-- ਤ- ਲ-- ਜ--।
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਡ ਤੇ ਲੇਟ ਜਾਓ।
0
Ki---- k----- b---- t- l--- j---. Kirapā karakē baiḍa tē lēṭa jā'ō. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Legen Sie sich bitte auf die Liege!ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਡ ਤੇ ਲੇਟ ਜਾਓ।Kirapā karakē baiḍa tē lēṭa jā'ō. |
Der Blutdruck ist in Ordnung. |
ਖੂ- – ਦ- ਦ--- ਠ-- ਹ-।
ਖੂਨ – ਦਾ ਦੌਰਾ ਠੀਕ ਹੈ।
0
Kh--- – d- d---- ṭ---- h--. Khūna – dā daurā ṭhīka hai. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Der Blutdruck ist in Ordnung.ਖੂਨ – ਦਾ ਦੌਰਾ ਠੀਕ ਹੈ।Khūna – dā daurā ṭhīka hai. |
Ich gebe Ihnen eine Spritze. |
ਮੈ- ਤ------ ਇ-- ਇ------ ਲ-- ਦ---- / ਦ---- ਹ--।
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਜੈਕਸ਼ਨ ਲਗਾ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।
0
Ma-- t----- i-- i--------- l--- d---/ d--- h--. Maiṁ tuhānū ika ijaikaśana lagā didā/ didī hāṁ. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Ich gebe Ihnen eine Spritze.ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਜੈਕਸ਼ਨ ਲਗਾ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।Maiṁ tuhānū ika ijaikaśana lagā didā/ didī hāṁ. |
Ich gebe Ihnen Tabletten. |
ਮੈ- ਤ------ ਗ----- ਦ- ਦ---- / ਦ---- ਹ--।
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੋਲੀਆਂ ਦੇ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।
0
Ma-- t----- g------ d- d---/ d--- h--. Maiṁ tuhānū gōlī'āṁ dē didā/ didī hāṁ. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Ich gebe Ihnen Tabletten.ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੋਲੀਆਂ ਦੇ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।Maiṁ tuhānū gōlī'āṁ dē didā/ didī hāṁ. |
Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke. |
ਮੈ- ਤ------ ਦ----- ਲ-- ਦ---- / ਦ---- ਹ--।
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਵਾਈਆਂ ਲਿਖ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।
0
Ma-- t----- d-------- l---- d---/ d--- h--. Maiṁ tuhānū davā'ī'āṁ likha didā/ didī hāṁ. |
+
Mehr SprachenKlicken Sie auf eine Flagge!Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke.ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਵਾਈਆਂ ਲਿਖ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।Maiṁ tuhānū davā'ī'āṁ likha didā/ didī hāṁ. |
Lange Wörter, kurze Wörter
Wie lang ein Wort ist, hängt von seinem Informationsgehalt ab. Das hat eine amerikanische Studie gezeigt. Die Forscher untersuchten Wörter aus zehn europäischen Sprachen. Das geschah mit Hilfe eines Computers. Der Computer analysierte mit einem Programm verschiedene Wörter. Mit einer Formel berechnete er dabei den Informationsgehalt. Das Ergebnis war eindeutig. Je kürzer ein Wort ist, desto weniger Information transportiert es. Interessant ist, dass wir kurze Wörter öfter verwenden als lange. Der Grund dafür könnte in der Effizienz von Sprache liegen. Wenn wir sprechen, konzentrieren wir uns auf das Wichtigste. Wörter ohne viele Informationen dürfen also nicht zu lang sein. Das garantiert, dass wir nicht zu viel Zeit für Unwichtiges verwenden. Der Zusammenhang zwischen Länge und Inhalt hat noch einen Vorteil. Er stellt sicher, dass der Informationsgehalt immer konstant bleibt. Das heißt, in einer bestimmten Zeit sagen wir immer gleich viel. Wir können zum Beispiel wenige lange Wörter sagen. Oder aber wir sagen viele kurze Wörter. Egal, wofür wir uns entscheiden: Der Informationsgehalt bleibt gleich. Unsere Rede hat dadurch einen gleichmäßigen Rhythmus. Das macht es für Zuhörer leichter, uns zu folgen. Würde die Menge der Informationen immer variieren, wäre das schlecht. Unsere Zuhörer könnten sich nicht gut auf unsere Sprache einstellen. Das Verständnis wäre dadurch erschwert. Wer möglichst gut verstanden werden will, sollte kurze Wörter wählen. Denn kurze Wörter werden besser verstanden als lange. Deshalb gilt das Prinzip Keep It Short and Simple! Kurz: KISS!