Φράσεις

el Συναισθήματα   »   mk Чувства

56 [πενήντα έξι]

Συναισθήματα

Συναισθήματα

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλαβομακεδονικά Παίζω Περισσότερο
Έχω όρεξη. да--е--ма же--а д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
d- sy- i-a---e--a d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Έχουμε όρεξη. Ние-им-ме -е-ба. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
N-y- -m--ye---e-ba. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Δεν έχουμε όρεξη. Н-е-н--а-- желба. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
N--e----ma--e ʐy-lb-. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Φοβάμαι да се --а ---ав д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da-sy- --a ---av d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Φοβάμαι. Јас--е-п-----. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Ј---s-----a---m. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Δεν φοβάμαι. Ја- не--е ---ш--. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јas-ny- s-e -l-sh--. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
Έχω χρόνο да--е и-а -реме д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
da s---i-- ---emye d_ s__ i__ v______ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
(Αυτός] Έχει χρόνο. Тој------р-м-. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
T---ima--------. T__ i__ v_______ T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
(Αυτός] Δεν έχει χρόνο. Тој --м--вр-ме. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
T---n---a --y--ye. T__ n____ v_______ T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
Βαριέμαι да--е --с---в-ш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
d- sye---sado--ash d_ s__ d__________ d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
(Αυτή] Βαριέται. Та--с- -оса--ва. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
T-a sy--------ov-. T__ s__ d_________ T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
(Αυτή] Δε βαριέται. Т-а-не с- -ос-д-в-. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
Ta- --- --e--os-do--a. T__ n__ s__ d_________ T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
Πεινάω д---е -и-----а-ен д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da--ye--------ul---en d_ s__ b____ g_______ d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Πεινάτε; Да-- -те гла-ни? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D--i-s-ye --l-d-i? D___ s___ g_______ D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Δεν πεινάτε; Не-- -те-----н-? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N--l--sty- ----dni? N____ s___ g_______ N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
Διψάω Д---е --д-----ен Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
D- -y- b-d---ʐ-----n D_ s__ b____ ʐ______ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Διψάνε. В-- с-е-жед---/-ж-д--. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Vi---st-e -ye--en / ---dn-. V___ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Δεν διψάνε. Вие-н- с-е же-е- /---дн-. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Viye-n-e-st-- ʐy---en /-------. V___ n__ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Μυστικές γλώσσες

Μέσω της γλώσσας θέλουμε να γνωρίσουμε στους άλλους, τι σκεπτόμαστε και τι αισθανόμαστε. Η κατανόηση είναι επομένως ο σπουδαιότερος σκοπός της γλώσσας. Μερικές φορές οι άνθρωποι δεν θέλουν να γίνονται κατανοητοί από τους άλλους. Τότε εφευρίσκουν τις μυστικές γλώσσες. Οι μυστικές γλώσσες ενθουσιάζουν τους ανθρώπους εδώ και εκατοντάδες χρόνια. Ο Ιούλιος Καίσαρας είχε για παράδειγμα μια δική του μυστική γλώσσα. Έστελνε κωδικοποιημένα μηνύματα σε όλες τις περιοχές του βασιλείου του. Οι εχθροί του δεν ήταν σε θέση να διαβάσουν τα κωδικοποιημένα μηνύματα Οι μυστικές γλώσσες παρέχουν ασφαλή επικοινωνία. Μέσω των μυστικών γλωσσών διαφοροποιούμαστε από τους άλλους. Δείχνουμε ότι ανήκουμε σε μία ιδιαίτερη ομάδα. Η χρήση της μυστικής γλώσσας οφείλεται σε διαφορετικές αιτίες. Οι ερωτευμένοι πάντοτε έγραφαν κωδικοποιημένα γράμματα. Επίσης, ορισμένες επαγγελματικές ομάδες είχαν τις δικές τους γλώσσες. Έτσι υπάρχει η γλώσσα της μαγείας, των κλεφτών και των επιχειρηματιών. Τις περισσότερες φορές όμως οι μυστικές γλώσσες χρησιμοποιούνται για πολιτικούς λόγους. Σχεδόν σε κάθε πόλεμο αναπτύσσονται μυστικές γλώσσες. Στον στρατό και στις μυστικές υπηρεσίες υπάρχουν ειδικοί για τις μυστικές γλώσσες. Η επιστήμη της κωδικοποίησης ονομάζεται κρυπτολογία. Οι σύγχρονοι κωδικοί βασίζονται σε περίπλοκους μαθηματικούς τύπους. Η αποκωδικοποίησή τους είναι πολύ δύσκολη. Χωρίς κωδικοποιημένες γλώσσες, η ζωή μας θα ήταν αδιανόητη. Τα κωδικοποιημένα δεδομένα χρησιμοποιούνται παντού σήμερα. Οι πιστωτικές κάρτες και τα email - όλα λειτουργούν με κωδικούς. Ιδιαιτέρα τα παιδιά βρίσκουν τις μυστικές γλώσσες συναρπαστικές. Τους αρέσει να ανταλλάζουν κρυφά μηνύματα με τους φίλους τους. Για την ανάπτυξη των παιδιών οι μυστικές γλώσσες είναι πολύ χρήσιμες... Προωθούν την δημιουργικότητα και την αίσθηση της γλώσσας!